Key Concept #81: Dialogue as a Space of Relationship Translated into Italian

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC81: Dialogue as a Space of Relationship, which Maria Flora Mangano wrote in English for publication earlier this year, and which she has now translated into Italian, with the help of Paola Giorgis.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC81_ItalianMangano, M. F. (2017). Dialogo come spazio di relazione (M. F. Mangano with P. Giorgis, trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 81. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/04/kc81_italian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #3: Intercultural Competence Translated into Turkish

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC3: Intercultural Competence, first published in English in 2014 by Lily A. Arasaratnam, and which Neslihan Demirkol has now translated into Turkish.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC3 Intercultural Competence_TurkishArasaratnam, L. A. (2017). Kültürlerarası Yeterlik (N. Demirkol, Trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 3. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/04/kc3-intercultural-competence_turkish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Constructing Intercultural Dialogues #6: The Privilege of Listening First

Constructing ICD

The sixth issue of Constructing intercultural Dialogues is now available, “The Privilege of Listening First,” by Elizabeth Parks.

As a reminder, the goal of this series is to provide concrete examples of how actual people have managed to organize and hold intercultural dialogues, so that others may be inspired to do the same. As with Key Concepts in Intercultural Dialogue, these may be downloaded for free. Click on the thumbnail to download the PDF.

CICD #6 ParksParks, E. S. (2017). The privilege of listening first. Constructing Intercultural Dialogues, 6. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/04/constructing-icd-6.pdf

If you have a case study you would like to share, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #62: Diaspora Translated into Polish

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting  KC62: Diaspora, first published in English in 2015 by Jolanta Drzewiecka, and which she has now translated into Polish.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC62 Diaspora_PolishDrzewiecka, J. (2017). Diaspora. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 62. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/04/kc62-diaspora_polish3.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Constructing Intercultural Dialogues #5: Intercultural Dialogue and Deaf HIV/AIDS

Constructing ICD

The fifth issue of Constructing intercultural Dialogues is now available, “Intercultural Dialogue and Deaf HIV/AIDS,” by Leila Monaghan.

As a reminder, the goal of this series is to provide concrete examples of how actual people have managed to organize and hold intercultural dialogues, so that others may be inspired to do the same. As with Key Concepts in Intercultural Dialogue, these may be downloaded for free. Click on the thumbnail to download the PDF.
CICD 5 MonaghanMonaghan, L. (2017). Intercultural dialogue and Deaf HIV/AIDS. Constructing Intercultural Dialogues, 5. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/04/constructing-icd-5.pdf

If you have a case study you would like to share, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Constructing Intercultural Dialogues #2: Reconciliation Translated into Italian

Constructing ICD #7The first translation of one of the new Constructing intercultural Dialogues case studies is now available. CICD #2: Reconciliation, by Maria Flora Mangano, was published in English earlier this year, and she has now translated it into Italian. As with the continuing CID series, Key Concepts in Intercultural Dialogue, these may be downloaded for free. Click on the thumbnail to download the PDF.

A list of all case studies in this series, organized chronologically by publication date and number, is available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

CICD 2_ItalianMangano, M. F. (2017). Riconciliazione. Constructing Intercultural Dialogues, 2. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/04/constructing-icd-2_it.pdf

If you have a case study you would like to share, or if you would like to translate one, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Save

Key Concept #8: Public Dialogue Translated into Persian

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC8: Public Dialogue, written by Robyn Penman in English in 2014, and which Ramin Hajianfard has now translated into Persian.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC8 Public Dialogue_PersianPenman, R. (2017). Public dialogue [Persian]. (R. Hajianfard, Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 8. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2018/08/kc8-public-dialogue_persian-revised.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Constructing Intercultural Dialogues #4: America the Beautiful

Constructing ICDFollowing the recent announcement of a new series to be published by the Center for Intercultural Dialogue, the fourth issue of Constructing intercultural Dialogues is now available. This one is “America the Beautiful,” by Nilanjana Bardhan.

As a reminder, the goal of this series is to provide concrete examples of how actual people have managed to organize and hold intercultural dialogues, so that others may be inspired to do the same. As with Key Concepts in Intercultural Dialogue, these may be downloaded for free. Click on the thumbnail to download the PDF.

Constructing ICD 4Bardhan, N. (2017). “America the Beautiful.” Constructing Intercultural Dialogues, 4. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/05/constructing-icd-4.pdf

If you have a case study you would like to share, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept 43: Uchi-Soto Translated into French

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC41: Uchi-Soto, which Eric Cattelain wrote in English in 2014 and which he has now translated into French.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC43 Uchi Soto_FrenchCattelain, E. (2017). Uchi Soto. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 43. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/03/kc43-uchi-soto_french.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.