Li, W., & Lee, T. K. (2023). Transpositioning: Translanguaging and the liquidity of identity.
Applied Linguistics, 20, 1–16. https://doi.org/10.1093/applin/amad065
Transpositioning is an adaptation of the concept of positioning as used in social psychology, and is defined as “the process in which individuals articulate their personhood by taking up changeable identities in interaction” (p. 2). It should be relevant to those studying intercultural dialogue, though it has not yet been used in that context. See KC99: Translanguaging for a brief explanation of that concept.
“This essay seeks to address the seemingly random, ever-expanding, and shifting communicative demands of liquid modernity by focussing on two key issues: the need to reconceptualize language and communication as a consequence of the diversification of media and resources users draw upon to meet these demands; and the need for a new analytical framework to capture how people perform multiplex roles spontaneously and simultaneously through dynamic and adaptive communicative practices. We do the former with the concept of translanguaging and the latter with transpositioning.” (p. 1)
“Translanguaging facilitates transpositioning. The juxtaposition of the two terms underscores the simultaneous activation of multiple identities by way of mobilizing resources across the boundaries of named languages, new media, and entrenched ideologies. In this process, borders are renegotiated, circumvented, even outright rejected. What ensues are emergent and evolving semiotic spaces in which play—in the sense of a certain lightness of being, marked by a creative and critical ludicity—is a method of social engagement. One might thus say that communication in the liquid modern age comprises a non-committal play of identities where language users, in the manner of free-and-easy tourists creating itineraries on the whim, spontaneously (re)invent themselves by orchestrating all available and accessible resources in their semiotic repertoire in response to communicative stimuli from others.” (p. 14)
For a brief introduction to the topic, see KC99: Translanguaging.