KC2 Cosmopolitanism Translated into Greek

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#2: Cosmopolitanism, which Miriam Sobre-Denton wrote for publication in English in 2014, and which Anastasia Karakitsou has now translated into Greek. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC2 Cosmopolitanism_GreekSobre-Denton, M. (2017). Cosmopolitanism [Greek]. (A. Karakitsou, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 2. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/09/kc2-cosmopolitanism_greek.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CFP Middle East Dialogue 2018 (USA)

ConferencesThe Policy Studies Organization (PSO) and The Digest of Middle East Studies (DOMES) are pleased to announce the Middle East Dialogue 2018. Friday, March 2, 2018. The historic Whittemore House, Washington DC 20036.

The Middle East Dialogue (MED) has established an international reputation as a focal point for new research, and a forum for the exchange of opinions and different views about issues of social, political, and economic reforms.  In addition, discussions go on concerning women’s rights and roles in the new Middle East, and ethnic and religious tolerance.

Proposals are sought from individuals or groups on topics relating to the areas mentioned above. Proposals can be configured variously as twenty-minute individual presentations, or round table discussions on particular topics. Proposals are encouraged to explore present, past and futuristic approaches to these issues and “what if” scenarios, as well as conflict resolution, and problem-solving solutions. Visit the main site to see lists of presenters, proposals, and videos from previous years. Papers presented at the MED will have the opportunity to be published.

Proposals submitted by or before the early deadline of November 15, 2017 will be given priority.

KC81 Dialogue as a Space of Relationship Translated into Simplified Chinese

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#81: Dialogue as a Space of Relationship, which Maria Flora Mangano wrote for publication in English in 2017, and which Yan Sun has now translated into Simplified Chinese. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC81 Dialogue as a Space of Relationship_Chinese-simMangano, M. F. (2017). Dialogue as a space of relationship [Simplified Chinese]. (Y. Sun, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 81. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/09/kc81-dialogue-as-a-space-of-relationship_chinese-sim1.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Royal Roads University visit 2017

Director's ActivitiesI spent July, August, and much of September 2017 teaching a graduate seminar at Royal Roads University, located in Victoria, BC, Canada, as part of their Master of Arts in International and Intercultural Communication (MAIIC) for the third time (see prior posts for the first and second visits to RRU). This year the course was IICS 630: Advanced Research Methods, with students from Canada, China, Greece, Japan, Kenya, Mexico, Nigeria, and the Ukraine. My thanks to Juana Du, program head of the MAIIC, for again inviting me to her beautiful campus to work with an incredible group of students!

This slideshow requires JavaScript.

Ling Chen visited campus to give a guest lecture while I was in residence. She, Juana, and I went to Butchart Gardens, justifiably one of the major tourist spots in Victoria. This year I also was able to meet with Jan Bavelas, retired from the University of Victoria, and several of her former students, now research assistants.

Also while in Victoria, I connected with two my former students, Min He and Akari Takenishi. Min served as Assistant to the Director for 6 months, and both of them have translated Key Concepts in Intercultural Dialogue. Another of my 2016 students, Yan Qiu, has also translated some of the Key Concepts.

While at Royal Roads, I connected with a number of faculty and staff across a variety of programs, from Interdisciplinary Studies to Global Management, from the Centre for Teaching & Educational Technologies to Tourism & Hospitality Management. I look forward to maintaining connections with many of them.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue[at]gmail.com

KC28 Postcolonialism Translated into French

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#28: Postcolonialism, which Raka Shome wrote for publication in English in 2014, and which Colin Olphand has now translated into French. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC28 Postcolonialism_FrenchShome, R. (2017). Post-colonialisme. (C. Olphand, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 28. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/09/kc28-postcolonialism_french1.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

U Macau Job Ads: Linguistics (Macau)

Job adsFull / Associate / Assistant Professor of Linguistics in English (Discourse Analysis)

Full / Associate / Assistant Professor of Linguistics in English (Language and Technology)

UM Macao Fellow in the Faculty of Arts and Humanities

Release Date: Sep 08, 2017. Applications will be accepted until the posts are filled.

The University of Macau (UMacau) is the flagship public university in Macao, which gives it a unique advantage when pursuing the goal of becoming a world-class university with regional characteristics. English is its working language. In recent years, the university has made great progress in various areas, gaining increasing international recognition for its teaching, research, and community service. To better support higher education development in Macao and to meet society’s ever-increasing demand for high-quality professionals, the university relocated in August 2014 to a new campus of approximately 1.09 square kilometres. With a state-of-the-art campus, the implementation of Asia’s largest residential college system, the establishment of new faculties and well-equipped laboratories, the increasing numbers of students and faculty members recruited from around the world, UMacau possesses great potential and provides exciting new possibilities for professional development.

New York U Job Ad: Race, Culture & Media

Job adsAssistant Professor in Race, Culture & Media Studies, Steinhardt School of Culture, Education & Human Development, NEW YORK UNIVERSITY

Deadline: October 1, 2017

The Department of Media, Culture, and Communication will hire an entry-level, Tenure-Track, Assistant Professor in Race, Culture, and Media Studies to join our faculty starting September 1, 2018. We seek an engaging educator whose research, teaching, and service will prepare our students for future success in the global public sphere by providing a critical lens through which to understand the relationship between media and communication as it relates to race, ethnicity, inequality and identity.

NYU Steinhardt values equity, diversity, and inclusion and especially encourages candidates from historically underrepresented groups to apply.

Necessary Qualifications
Doctoral degree awarded by spring 2018, and primary research trajectory consistent with the position description.

KC22: Cultural Identity Translated into Hindi

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#22: Cultural Identity, which Vivian Hsueh-Hua Chen wrote for publication in English in 2014, and which Nrupa Vyas has now translated into Hindi. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC22 Cultural Identity_HindiChen, V. H-H. (2017). Cultural identity [Hindi]. (N. Vyas, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 22. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/09/kc22-cultural-identity_hindi.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Musser Fund Grants

GrantsThrough the Intercultural Harmony Initiative, the Laura Jane Musser Fund provides grants up to $25,000 to projects that promote mutual understanding and cooperation between groups and citizens of different cultural backgrounds. Applications will be accepted online through the Fund’s website from September 19 – October 19, 2017.

The geographic area for this initiative is Colorado, Hawaii, Michigan, Minnesota, Texas (Hidalgo, Cameron, Willacy, and Starr counties only), and Wyoming.  

KC78: Language & Intercultural Communication Translated into Simplified Chinese

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#78: Language and Intercultural Communication, which Jane Jackson wrote for publication in English in 2016, and which Yan Sun has now translated into Simplified Chinese. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC78 LIC_Chinese-simJackson, J. (2017). Language and intercultural communication [Simplified Chinese]. (Y. Sun, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 78. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/09/kc78-lic_chinese-sim.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.