KC62 Diaspora Translated into Vietnamese

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#62: Diaspora, which Jolanta A. Drzewiecka published in English in 2015, and which Khanh Bui has now translated into Vietnamese. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC62 Diaspora_VietnameseDrzewiecka, J. A. (2017). Diaspora [Vietnamese]. (K. Bui, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 62. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/10/kc62-diaspora_vietnamese.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Agence ITER: Professional Development in International Organizations (France)

Events9th Intercultural Seminar of the Agence ITER France: Professional Development in International Organizations, to be held Thursday, 30 November 2017

This event is hosted by the Institute for American Universities, 2 bis rue du Bon Pasteur, Aix en Provence, France.

PROGRAM

Introduction by Shawn Simpson, Training Project Manager, Agence ITER France: Cultural Quotients and Training

Workshop 1: Frédérique CHOPIN, Aix Marseille University: Professional Training as part of Corporate Social Responsibility

Workshop 2: Dorottya MARKI, Airbus Helicopters: Highly Technical Training in Intercultural Situations

Workshop 3: Yves Daumas, IBM Marketing and Sales: Sulitest in Professional Development – International Trend in Corporate Social Responsibility Awareness/Capabilities/Literacy for Leaders

Workshop 4: Hans-Henrich Altfeld, PhD, Head of Project Control Office, ITER Organization: Learning Academies in Organizations

KC5 Intercultural Communication Translated into Greek

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#5: Intercultural Communication, which I published in English in 2014, and which Evelyn Vovou has now translated into Greek. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC5 Intercultural Communication_GreekLeeds-Hurwitz, W. (2017). Intercultural communication [Greek]. (E. Vovou, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 5. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/11/kc5-intercultural-communication_greek.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Khanh Bui Researcher Profile

Researcher ProfilesKhanh Bui is currently a PhD student in Department of Language and Literacy Education at the University of Georgia, Athens, Georgia, majoring in TESOL and World Language Education. He is also a teacher educator working with K-12 pre-service teachers in a course entitled “Language and Culture in the classroom”. He was granted a Fulbright Foreign Student Exchange Scholarship to get his Master of Education in TESOL at the University of Georgia in 2014 and graduated in 2016. His research interests are content-based language teaching, Systemic Functional Linguistics, and multimodalities in teaching mathematics.

Khanh Bui

PUBLICATIONS

Bui, K. (2015). Teachers’ concerns and solutions towards the implementation of digital storytelling in teaching English in ESL classroom in Asian countries. Journal of Journalism and Mass Communication, 5(9), 454-462.

Bui, K. (2014). Review of The book with no pictures. Journal of Language and Literacy Education, 11(1).

Bui, K., Dinh, T., & Kabilan, M. K. (2012). The implementation of ICT training among academic in Vietnamese universities. In M. K. Kabilan, W. K. Too & H. P. Widodo (Eds.), ICT & ELT: Research & Perspectives in South East Asia (pp. 214-228). Malaysia: Penerbit Universiti Sains Malaysia.

Conferences:

Bui, K. (2015). An investigation of pragmatics development during telecollaborative dialoguing between Vietnamese and American students. Paper presented at Language Education and Diversity Conference 2015, Auckland, New Zealand.

Bui, K. (2015). An examination of intercultural development during telecollaborative dialoguing between Vietnamese and American students. Paper presented at ALAA/ALANZ/ALTAANZ Conference, Adeleide, Australia.

Bui, K. (2015). My Fulbright journey. Paper presented at 2nd Fulbright Academic Symposium, Columbia, South Carolina, USA.

Bui, K. (2014). The implementation of project-based learning-An investigation and a case study in Lawrence S. Ting School, Ho Chi Minh City, Vietnam. Paper presented at 6th Engaging with Vietnam Conference, Eugene, Oregon, USA.

Bui, K (2013). An investigation of using Skype in teaching English to Vietnamese students. Paper presented at English Department Conference 2013, Ho Chi Minh City, Vietnam.

Bui, K. (2012). The utilization of ICT among academics in the universities in Vietnam. Paper presented at 4th Engaging with Vietnam Conference, Honolulu, Hawaii, USA.

Bui, K. (2012). Re-designing Speaking Activities in Textbooks for Vietnamese Highschool Students. Paper presented at CamTESOL (Cambodia Teachers of English as a Second Language) Conference, Phnom Penh, Cambodia.

Bui, K (2012). Ứng dụng hình thức dạy tình huống trong giảng dạy (The implementation of task-based language teaching in teaching English to highschool students). Paper presented at Youth Conference 2015, Ho Chi Minh City, Vietnam.

Bui, K. (2011). The implementation of task-based language teaching in teaching speaking for students in Vietnamese high schools. Paper presented at MELTA – Malaysian English Language Teaching Association Conference, Terengganu, Malaysia.

CID Video Competition: What does Intercultural Dialogue Look Like?

CID has organized its first ever video competition, open to students enrolled in any college or university during the 2017-2018 academic year.

CID Video Competition

To enter, participants must submit a video no longer than 2 minutes that highlights the importance of intercultural dialogue, responding to the question: “What does intercultural dialogue look like?”

Entries will be accepted April 15-May 31, 2018.

One winner will receive a $200 prize. The top 20 entries will be posted to the CID YouTube channel, and be highlighted on the CID website, along with posts describing the creators and highlighting each of their videos, throughout the rest of 2018.

Submissions will be evaluated based on originality, clarity, cultural message, effective use of technology, and overall impact. Feel free to work independently or in groups. Get creative, show off your skills and, most importantly, have fun!

Competition Rules

Continue reading “CID Video Competition: What does Intercultural Dialogue Look Like?”

Nanyang Technological U Job: Organizational Comm (Singapore)

Job adsAssistant Professor:  Organisational Communication, Wee Kim Wee School of Communication and Information, NANYANG TECHNOLOGICAL UNIVERSITY, SINGAPORE

We are seeking a scholar in the area of  Organisational  Communication. The successful candidate must have a strong publication and teaching record in  organisational communication. This can include examination of  organisational  communication across various social, cultural and institutional contexts including communication between, among and within not-for-profit and global   organisations. It also includes communication among stakeholders, for example, employees, owners, governmental authorities, and consumers. This area is one of the most sought-after specialisations  among  students. Thus, the successful candidate must have a strong track record of teaching at both the Bachelor’s and the Master’s level.

Deadline: November 30, 2017

U Wales Doctoral Scholarships: Interfaith Studies (UK)

FellowshipsHarmony Doctoral Scholarships in Interfaith StudiesUniversity of Wales, Trinity Saint David – Faculty of Humanities and Performing Arts. Deadline: November 17, 2017.

Eight Full Scholarships available. Each scholarship offers full funding for 3 years. Each scholarship includes tuition fees and living expenses.

The University of Wales Trinity Saint David, in collaboration with the International Federation of Inter-Faith and Intercultural Dialogue and the Chin Kung Multi-cultural Education Foundation, are pleased to invite applications for one of up to 8 fully-funded Harmony Doctoral Scholarships starting at the end of February 2018. Each scholarship lasts for three years.

Applications are invited from high quality students in the area of theology and religious studies, and from all religions and faith traditions. Working through their own particular faith tradition or theological / religious specialism, students will research aspects of inter-faith and inter-cultural dialogue through an investigation of the similarities and differences between the beliefs, ethics and precepts of various religions and faith-based traditions. Successful candidates will join a vibrant Research College where they will work and study within a collaborative context and will undertake during the first year a structured programme of doctoral training in textual analysis, research methodologies, and inter-faith study and dialogue, to support their individual research over the remaining two years.

LCC International U Job: Chair of Communication (Lithuania)

Job adsChairperson, Department of Communication at LCC International University, Lithuania

LCC International University invites applications for the position of Chair of the Department of Communication, to begin Fall 2018. The position involves chair’s duties, teaching courses in the department, advising, and participating in the active intellectual life of the campus. The position offers unique opportunities such as travel and teaching/research in the Baltics, Scandinavia, Western and Eastern Europe.

The University: LCC International University is a fully accredited Christian liberal arts university located in the port city of Klaipeda, Lithuania. All instruction is in English and our 550 students come from 30+ countries.

The Communication Department offers a BA degree in Communication. In the three years since its inception, the Communication major has become the second largest undergraduate major at LCC, with an increasing popularity among prospective students, and over 90 current students. Current faculty areas of specialization include: Rhetoric, Political Communication, Hermeneutic Phenomenology, Communication Ethics, Organizational Communication, and Public Relations. The new Chair may reinforce or expand these areas of department identity and expertise.

The review of applications will begin immediately and will continue until the position is filled, with a preferred start date of August 2018.

Continue reading “LCC International U Job: Chair of Communication (Lithuania)”

CFP Language Policy Forum 2018 (UK)

ConferencesCall for papers: Language Policy Forum 2018, 31 May – 1 June 2018, at Sheffield Hallam University, UK. Deadline 15 December 2017

The Language Policy Forum 2018 invites scholars, practitioners and other stakeholders to take stock of what language policy means in times of growing diversity. We are especially interested in presentations that discuss dilemmas (language-related problems in the world) and hopes (possible solutions, perhaps as a result of applying research findings).

Language policy permeates all domains of life, from the workplace, to the home and family, to schools, government, and other institutional settings. It materialises as something that enables some people to participate in these domains of life, and constrains others. The BAAL Language Policy group exists to enable dialogue on all areas of language policy research. We therefore encourage theoretical, methodological, and empirical contributions from fields such as (but by no means limited to): sociolinguistics, applied linguistics, political philosophy, economics, education, globalisation, and migration. As well as examining diversity within human populations, we encourage discussions of our own diversity of research practices: topics and data, methodologies, and practical applications. We also encourage pedagogical submissions, exploring innovative approaches to the teaching of language policy in higher education.

KC74 Face Translated into Nepali

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#74: Face, which Beth Bonniwell Haslett published in English in 2015, and which Shanta Dahal has now translated into Nepali. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC74 Face_NepaliHaslett, B. B. (2017). Face [Nepali]. (S. Dahal, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 74. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/11/kc74-face_nepli.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.