KC69: Cultural Mapping Translated into Simplified Chinese

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting
KC#69: Cultural Mapping, first published in English in 2015 by Nancy Duxbury, which Min He has now translated into Simplified Chinese.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC69 Cultural Mapping_Chinese-simDuxbury, N. (2017). Cultural mapping [Simplified Chinese]. (M. He, Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 69. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/11/kc69-cultural-mapping_chinese-sim.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

KC62: Diaspora Translated into Simplified Chinese

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#62: Diaspora, which Jolanta A. Drzewiecka published in English in 2015, which Min He has now translated into Simplified Chinese.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC62 Diaspora_Chinese-simDrzewiecka, J. A. (2017). Diaspora [Simplified Chinese]. (M. He, Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 62. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/09/kc62-diaspora_chinese-sim.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Study of CID Social Media Followers

About CIDFrom October 2016 to March 2017, Min He conducted research to learn about the social media subscribers of the Center for Intercultural Dialogue. As CID aims to establish connections between scholars active in intercultural communication, understanding the large follower base is important.

The study is based on those subscribers for whom enough details could be obtained, amounting to 967 individuals out of the total of 2802 followers CID had across all social media platforms as of January 11, 2017 when data collection stopped and analysis began. LinkedIn, Facebook and Twitter were the three major resources for data collection, as they provide the greatest amount of detail about subscribers, either individually (LinkedIn) or as a group (Facebook and Twitter).

The results of the study show that CID has social media subscribers across the globe. The largest single group is based in the USA, but the majority of followers is based in other countries, as the charts below illustrate. The data represent the 967 followers’ countries of residence: in many cases their respective countries of origin are different.

CID subscribers by continent

 

CID subscribers by country

As CID especially aims at serving scholars, it is not surprising that most followers in the subset have substantial education: almost three quarters have completed a master’s degree, and almost 40% a Ph.D.

Not surprisingly, the majority of the followers in the subset are based within academia (58%), with most of the rest being professionals of various sorts (37%). For either group, most persons are active in the discipline of Communication. The following charts show the exact distribution.

CID followers by discipline

Within Communication, the single largest specialization is Intercultural Communication, for obvious reasons.

CID subscribers within Communication

In conclusion, the study shows that the followers of CID form a large and varied group of persons engaged with intercultural dialogue on different levels. As the CID embraces diversity and integrates multicultural members drawn from around the world into a single network, it builds a borderless online community for scholars and practitioners alike. To that end, the CID LinkedIn group has proven particularly appropriate for helping to establish connections.

Key Concept #55: Stereotypes Translated into Chinese

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#55: Stereotypes, first published in English in 2014 by Anastacia Kurylo, which Min He has now translated into Simplified Chinese.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC55 Stereotypes_Chinese-simKurylo, A. (2017). Stereotypes [Simplified Chinese]. (M. He, Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 55. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/05/kc55-stereotype_chinese-sim.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #27: Globalization Translated into Chinese

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#27: Globalization, first published in English in 2014, which Min He has now translated into Simplified Chinese.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC27 Globalization_Chinese-simGanesh, S., & Stohl, C. (2017). Globalization [Simplified Chinese]. (M. He, Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 27. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/03/kc27-globalization_chinese-sim.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

New Assistant to the Director of CID: Min He

CID People
CID has recently welcomed Min He as the new Assistant to the Director of the Center. Min is a Master’s student in Intercultural and International Communication at Royal Roads University in Canada. She is currently completing an internship through her work at CID. She will conduct a marketing research study on subscribers to the Center, translate several Key Concepts in Intercultural Dialogue and upgrade several aspects of CID’s presence on social media platforms. Min is excited to join the Center and learn new skills.

Min He photo

Min is originally from Beijing, China. She transferred two years of academic credits to Saint Mary’s University in Canada, completing her BA in English Literature there. During her undergraduate years, Min gained broad volunteer experience with international visitors, which led her to decide to pursue a graduate degree in Intercultural Communication.

 

Being an intercultural Communication practitioner, especially when the global economy is booming, means to effectively build conversations among different cultural groups. Min’s academic degrees have expanded her potential abilities in this field, as well as fundamentally oriented her future career path.

Min looks forward to contributing to CID and devoting her efforts to helping the Center foster good connections with subscribers as a result of learning more about who they are.

%d bloggers like this: