New CID Series: CID Posters

CID PostersAcademics typically write a lot of words, and don’t worry much about how they are displayed, on the assumption that ideas stand on their own merits. One advantage in having a website is the ability to integrate images with words, and thus to change the ways in which words are shown and shared. This is important because research shows that images are shared far more often than just words. In recognition of these facts, CID will shortly be starting a new series, CID Posters, which will highlight a particular quote or concept by showing it visually.

The first set of posters is being created by Linda J. de Wit, as part of her internship with CID. However it will also be possible for others to submit posters, just as the regular publication series have been opened to a wide range of contributors. As with other series, please send an email before starting any work to receive approval, to minimize inadvertent duplication, and to learn about technical requirements.

As with other series, posters will be made available for free on the site. They may be downloaded, printed, and shared as is, without changes, without cost, so long as there is acknowledgment of the source.

Presumably most posters will display and then illustrate a quote or concept either about intercultural dialogue or on a closely related topic, although if anyone has other ideas, feel free to send in a note about what you would like to do.

As is the case with other CID Publications, posters should be created initially in English. Given that translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue have received so many views, anyone who wishes to translate their own poster into another language (or two) is invited to provide that as well. If you want to volunteer to translate someone else’s poster into a language in which you are fluent, send in a note before starting, to receive approval and to confirm no one else is working on the same one.

Wendy Leeds-Hurwitz
Director, Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue AT gmail.com

Constructing Intercultural Dialogue #7: When the East Meets the Middle East

Constructing ICD #7Following the recent announcement of a new series to be published by the Center for Intercultural Dialogue, the seventh issue of Constructing intercultural Dialogues is now available. The goal is to provide concrete examples of how actual people have managed to organize and hold intercultural dialogues, so that others may be inspired to do the same. As with the continuing CID series, Key Concepts in Intercultural Dialogue, these may be downloaded for free. Click on the thumbnail to download the PDF.

Constructing ICD #7Mark, L. (2017). When the East meets the Middle East. Constructing Intercultural Dialogues, 7. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/06/constructing-icd-7.pdf

If you have a case study you would like to share, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Save

Save

KC1 Intercultural Dialogue Translated into Romanian

Key Concepts in ICDContinuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting  KC1: Intercultural Dialogue, which I wrote and first published in English in 2014, and which Gabriel Furmuzachi has now translated into Romanian. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC1 ICD RomanianLeeds-Hurwitz, W.  (2017). Dialogul Intercultural (G. Furmuzachi, Trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 1. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/05/kc1-intercultural-dialogue_romanian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Save

Save

Save

KC3: Intercultural Competence Translated into Romanian

Key Concepts in ICDContinuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting  KC3: Intercultural Competence, first published in English in 2014 by Lily A. Arasaratnam which Gabriel Furmuzachi has now translated into Romanian. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC3 Intercultural Competence_RomanianArasaratnam, L. A. (2017). Competenţa Interculturală (G. Furmuzachi, Trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 3. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/05/kc3-intercultural-competence_romanian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #1: Intercultural Dialogue Translated into Chinese

Key Concepts in ICDContinuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#1: Intercultural Dialogue, which I wrote and first published in English in 2014, and which Yan Qiu has now translated into Simplified Chinese. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC1 ICD_Chinese-simLeeds-Hurwitz, W. (2017). Intercultural dialogue [Simplified Chinese]. (Y. Qiu, Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 1. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/05/kc1-icd_chinese-sim.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #78: Language and Intercultural Communication Translated into Turkish

Key Concepts in ICDContinuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting  KC78: Language and Intercultural Communication, which Jane Jackson wrote in 2016 in English, and which Emin Yiğit Koyuncuoğlu has now translated into Turkish. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC78 Language and Intercultural Communication_TurkishJackson, J. (2017). Dil ve Kültürlerarası İletişim (E. Y. Koyuncuoğlu, Trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 78. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/05/kc78-language-intercultural-comm_turkish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #55: Stereotypes Translated into Chinese

Key Concepts in ICDContinuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#55: Stereotypes, first published in English in 2014 by Anastacia Kurylo, which Min He has now translated into Simplified Chinese. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC55 Stereotypes_Chinese-simKurylo, A. (2017). Stereotypes [Simplified Chinese]. (M. He, Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 55. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/05/kc55-stereotype_chinese-sim.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #1: Intercultural Dialogue Translated into Italian

Key Concepts in ICDContinuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting the translation of KC1: Intercultural Dialogue. I wrote this in English for publication in 2014, and Maria Flora Mangano has now translated it into Italian with the help of Paola Giorgis. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC1 ICD_ItalianLeeds-Hurwitz, W. (2017). Dialogo interculturale (M. F. Mangano with P. Giorgis, Trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 1. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/05/kc1-intercultural-dialogue_italian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #5: Intercultural Communication Translated into Turkish

Key Concepts in ICDContinuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting  KC5: Intercultural Communication, which I wrote in 2014 in English, and which Neslihan Demirkol has now translated into Turkish. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC5 ICC_TurkishLeeds-Hurwitz, W. (2017). Kültürlerarası İletişim (N. Demirkol, Trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 5. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/05/kc5-intercultural-communication_turkish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #73: Argumentative Dialogue Translated into Russian

Key Concepts in ICDContinuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting the translation of KC73: Argumentative Dialogue. Sara Greco wrote this in English for publication in 2015, and Viktoryia Hramadka has now translated it into Russian. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC73 Argumentative dialogue_ RussianGreco, S. (2017). Argumentative dialogue (Russian). (V. Hramadka, trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 73. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/05/kc73_russian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.