Key Concepts in Intercultural Dialogue – by Number

Key Concepts as the GlobeThe Center for Intercultural Dialogue began publishing the series Key Concepts in Intercultural Dialogue in 2014. The following is a list of all concepts published in English to date, shown in the order in which they were published, and into what languages they have been translated. The concepts drawn from other languages are described in English. Click on the name of the concept that interests you to see and download that PDF. As this series is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, you are welcome to not only use any of the concepts in your own teaching and practice, but also to share them with your students.

2014:
1: Intercultural Dialogue (Arabic, Dutch, FrenchGerman, GreekItalian, Persian, RomanianSimplified Chinese, SpanishTurkish)
2: Cosmopolitanism (French, German, Greek, MacedonianPersian, Portuguese, Spanish)
3: Intercultural Competence (Arabic, FrenchGreek, MacedonianPersian, PortugueseRomanian, Russian, Spanish, Turkish, Ukrainian)
4: Coordinated Management of Meaning (French, Persian)
5: Intercultural Communication (Arabic, French, German, GreekLatvian, MacedonianPersian, RussianSimplified ChineseSpanish, Turkish, Ukrainian)
6: Intercultural Capital (French, GermanGreekPersian, Spanish)
7: Intergroup Relations (IGR) Dialogue (French, Persian)
8: Public Dialogue (French, GreekPersianTurkish)
9: Communicative Competence (Portuguese, Simplified Chinese, Traditional Chinese)
10: Cross-Cultural Dialogue (French, GreekPersian, PolishSimplified Chinese, Spanish)
11: Intercultural Discourse and Communication (French, Simplified Chinese, Spanish)
12: Third Culture Kids (French, German, Greek, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Indonesian, Spanish)
13: Language Ecology (French, Spanish)
14: Dialogue (French, GermanGreekItalian, Persian, Spanish)
15: Cultural Pluralism (French, Greek, Portuguese)
16: Migration (French, Greek, Romanian, Spanish)
17: Multilingualism (French, GreekSimplified Chinese, Spanish)
18: Intractable Conflict (PortugueseRussian)
19: Multiculturalism (GreekSpanish, Ukrainian)
20:Metadiscourse
21: Reflexivity
22: Cultural Identity (Arabic, FrenchGerman, HindiJapanese, Portuguese, Romanian, Simplified ChineseTurkish)
23: Afrocentricity (HungarianJapanese, Spanish)
24: Asiacentricity (Japanese)
25: Metacommunication (Greek, Portuguese)
26: Global-Local Dialectic (Spanish)
27: Globalization (German, GreekSimplified Chinese)
28: Postcolonialism (Dutch, French, German, ItalianSpanish)
29: Dialogic Civility
30: Critical Intercultural Communication (Portuguese)
31: Indigenous (Kapampangan, Spanish, Tagalog)
32: Ethno-political Conflict
33: Moral Conflict (Arabic, GreekPolishVietnamese)
34: World Englishes  (Greek, Spanish)
35: Media Ecology (Arabic, FrenchGerman, Hebrew, Italian, Japanese, Korean, PolishPortuguese, RussianSimplified Chinese, Spanish, Traditional Chinese, Turkish, Vietnamese)
36: Counter-Narrative
37: Dialogic Listening (GreekItalian, Spanish)
38: Boundary Objects (Greek)
39: Otherness and the Other(s) (German, Italian, Portuguese)
40: English as a Lingua Franca (Greek, Spanish)
41Yuan (Simplified Chinese, Traditional Chinese)
42: Conscientização
43: Uchi-Soto (French)
44: Multimodality (Spanish)

2015:
45: Testimonio
46: Politeness (Greek)
47: Cultural Contracts Theory
48: Communication Accommodation Theory
49: Intersectionality (German, Spanish)
50: Guanxi
51: Critical Discourse Analysis (Greek, Italian, Polish, Spanish)
52: Harmony (Greek, Polish)
53: Conflict Management (Arabic, Greek, Igbo, PolishSimplified Chinese)
54: Critical Moments (Greek, Portuguese)
55: Stereotypes (German, GreekLatvian, PolishRussian, Simplified Chinese, Spanish)
56: Racial Incorporation
57: Contextualization cues
58: English as Business Lingua Franca (BELF) (Finnish)
59:
Teng (Simplified Chinese, Traditional Chinese)
60: Deliberation
61: ВЫХАВАННЕ (Belarusian, Russian)
62: Diaspora (Polish, Simplified Chinese, SpanishTurkish, Vietnamese)
63: Interkulturelle Philosophie (Hindi, Marathi)
64: Peacebuilding
65: Conflict Transformation
66: English Medium Instruction (Turkish)
67: Rhizome
68: Social Justice (Arabic, Spanish)
69: Cultural Mapping (Simplified Chinese)
70: Verstehen (Spanish)
71: Safe Space (Portuguese, Russian, Simplified Chinese)
72: Intertextuality (French, Spanish)
73: Argumentative Dialogue (Hungarian, Italian, PortugueseRussian)
74: Face (Nepali)

2016:
75: Sulh-i kul (Persian, Simplified Chinese)
76: Intercultural Sustainability (German, GreekPolishSimplified Chinese)
77: Negotiation (French, Greek, PortugueseSimplified Chinese)
78: Language and Intercultural Communication (Simplified ChineseTurkish)
79: Social Cohesion (Simplified Chinese)

2017:
80: Cultural Discourse Analysis (Simplified ChineseUkrainian)
81: Dialogue as a Space of Relationship (Italian, Simplified Chinese)
82: Convivencia
83: Intercultural Aesthetics (Persian)
84: Double Intercultural Dialogue (German)
85: Diglossia (Greek)
86: Educación Intercultural Bilingüe (Spanish)
87: Culture Shock (Spanish)
88: Critical Cultural Linguistics
89: Xenophobia (Greek, Spanish)

2018:
90: Islamophobia
91: Peace Communication
92: Kintsugi (German, Japanese)
93: Transnationalism (German)

2019:
94: Cross-Cultural Kids (Hungarian, Indonesian, Turkish)

2020:
95: Transnational Media (German)
96: Interreligious Dialogue
97: Anti-Racist Education (Hungarian, Portuguese)
98: Essentialism

2021:
99. Translanguaging (Arabic, French)
100. Transcultural Communication (Arabic, French)
101. Antisemitism
102. Inclusive Communication (French)
103. Geoculture


Lists of Key Concepts organized alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are also available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.


NOTE for students: As these are written by faculty members or advanced graduate students, they may be used as resources in academic papers (unless your professor in a particular course tells you otherwise). The citation format in APA for a concept published in English would be:
• Leeds-Hurwitz, W. (2014). Intercultural dialogue. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 1. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2014/02/key-concept-intercultural-dialogue1.pdf


As there are additional concepts you would like to see included, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz. If there are concepts you would like to prepare, provide a brief explanation of why you think the concept is central to the study of intercultural dialogue, and why you are the obvious person to write up that concept. Feel free to propose concepts drawn from any language, especially if they expand our ability to discuss an aspect of intercultural dialogue that is not easy to translate into English. If you would like to translate one or more of the key concepts into any language other than English, send an email about that.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.