Intercultural communication in interpreting: Power and choices. Guest post by Jinhyun Cho.
…by definition interpreter-mediated communication always involves speakers from diverse cultural and linguistic backgrounds in dialogue
What is intercultural communication? For many years, scholars have attempted to address this broad topic, yet little has been explored in the realm of interpreting. This is surprising, considering the fact that interpreting is intercultural communication in itself, for by definition interpreter-mediated communication always involves speakers from diverse cultural and linguistic backgrounds in dialogue. In my recent book, Intercultural communication in interpreting: power and choices (Routledge, 2021), I tried to address the gap by exploring interpersonal dimensions of intercultural communication in a variety of key interpreting contexts – business, education, law and healthcare – based on the unique perspectives of professional interpreters.
Download the complete essay as a PDF.







Brahim earned a Ph.D. in Education under the Language, Literacy and Culture concentration at the University of Massachusetts-Amherst College of Education, and has M.A.s in Education and Teaching French. He received his B.A. in English Language and Literature, along with Arabic and French teaching certificates, in Morocco. In addition to language courses, he teaches Introduction to Linguistic Anthropology and Introduction to Arab Cultures.




