KC19 Multiculturalism Translated into French

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#19: Multiculturalism, which Polina Golovátina-Mora and Raúl Alberto Mora wrote for publication in English in 2014, and which Mohammed Guamguami has now translated into French.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC19 Multiculturalism_FrenchGolovátina-Mora, P., & Mora, R. A. (2021). Le pluralism culturel. (M. Guamguami, Trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 19. Retrieved from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2021/06/kc19-multiculturalism_french.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Linköping U: Postdoc in Gender Studies (Sweden)

Postdocs

Postdoc in Gender Studies, Department of Thematic Studies, Linköping University, Linköping, Sweden. Deadline: 9 September 2021.

The Department of Thematic Studies (TEMA) invites applications for a Postdoc in Gender Studies. The successful candidate is expected to carry out research, while the position may also involve teaching, but during no more than a fifth of work time. The present position involves research in the fields of gender studies, science and technology studies, and migration studies. The position is part of the project: Calculating migration: A multi-sited ethnography of algorithmic governance and redistribution keys which is a collaboration between TEMA, Gender Studies (LiU), REMESO (LiU) and the European New School of Digital Studies (Viadrina U). Using ethnographic methods, the project examines the production, implementation, and consequences of algorithms in relation to migration management. The Department is seeking a candidate who can expand the scope of the project on one or more of these fields.

KC46 Politeness Translated into French

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#46: Politeness, which Sara Mills wrote for publication in English in 2015, and which Mohammed Guamguami has now translated into French.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC46 Politeness_FrenchMills, S. (2021). La politesse. (M. Guamguami, Trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 46. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2021/06/kc46-politeness_french.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Karin Martin Profile

Profiles

Dr. Karin Martin is Senior Researcher and Lecturer in Italian Language and Culture at the Carinthia University of Applied Sciences in Carinthia, Austria, as well as being an Entrepreneurial Linguist.

Karin MartinMartin specializes in Multilingualism and Foreign Language Learning Difficulties. She teaches Italian Language and Culture to Intercultural Management bachelor students. She works and conducts research in the field of societal change, multilingualism and interculturalism. Her field of expertise lies in promoting multilingualism in education and in society. She supports and assists families who move around the world for different reasons and raise their children with more than one language.

She is also a Dyslexia Trainer and wrote her doctoral thesis about dyslexia, foreign language learning and bilingualism. Martin is a native Italian who has lived and worked in Italy, Germany, Spain and France. She currently lives and works in the South of Austria.


Work for CID:

Karin Martin translated KC17: Multilingualism into Italian.

UNESCO: Program Specialist in Culture (France)

“Job

Program Specialist (Culture). UNESCO, Paris, France. Deadline: 6 September, 2021.

 

Under the overall authority of the Assistant Director-General for Culture, the general supervision of the Director of the World Heritage Centre (WHC), and the direct supervision of the Head of the Arab States Unit of the World Heritage Centre (WHC/ARB), the incumbent shall exercise the function of Program Specialist contributing to the implementation of the 1972 World Heritage Convention in the Arab States Region for cultural and natural heritage, working within the Global Strategy adopted by the World Heritage Committee, using Periodic Reporting and Monitoring Reporting as an efficient conservation tool, implementing the strategic objectives and decisions adopted by the World Heritage Committee, cooperating with UN agencies on all related activities, and acting as Focal Point for a defined number of States Parties in the Unit within the World Heritage Centre. Required qualifications include, but are not limited to, an advanced university degree (Master’s or equivalent) in the field of Cultural and/or Natural Heritage, Humanities, Law or Natural Sciences with specialization in natural or cultural heritage, Culture, Archaeology, Architecture, International Relations, or related area.

International Christian U: Communication, Media, Language & Society (Japan)

“Job Assistant / Associate / Full Professor in Communication, Media, Language & Society. Department of Society, Culture and Media, International Christian University, Japan. Deadline: 15 September 2021.

International Christian University (ICU) announces an open search for a full-time faculty position in the Department of Society, Culture and Media. The successful applicant is expected to teach general education, foundation, and area major courses in the College of Liberal Arts and the Graduate School. A private, bilingual university located on a wooded campus in the suburbs of Tokyo, ICU provides a first-class liberal arts education in a culturally and religiously diverse international community of students, faculty and staff. The Department seeks applicants with expertise and cutting edge research that includes one or more of the following areas: PR/corporate communication, risk & crisis communication, organizational communication, advertising & marketing communications, public diplomacy, digital/social media for strategic communication. Candidates with previous industry experience in public relations and marketing communications are strongly encouraged to apply. While the language of instruction is English, a knowledge of Japanese or willingness to learn Japanese is desirable. The position begins on September 1, 2022.

CFP Hate Speech in Communication

“PublicationCall for papers: Hate Speech in Communication: Research and Proposals, Special issue of Comunicar: Media Education Research Journal. Editors: Mª Dolores Caceres-Zapatero, Mykola Makhortykh, & Francisco Segado-Boj. Deadline: September 30, 2021.

CFP Hate Speech

Hate speech is considered the conscious and willful public expression of hostility and rejection towards individuals, groups or collectives, whether based on racial, ethnic, religious or national criteria, on the grounds of gender, sexual identity or orientation, or any other criteria, which promote intolerance, discrimination, stigmatization, violence, aggression or, in its most serious form, physical extermination. These discourses, traditionally reflected in the mass media and alternative circuits, currently focus their dissemination channel through online media, digital communities and social media. Therefore, this call is open to research that helps to understand this phenomenon, both from a perspective focused on the analysis of the messages, and on the background and repercussions of this type of discourse, as well as on prevention and intervention to minimize alleviate the impact of these messages. This special issue’s projected publication date is April 1, 2022.

KC36 Counter-Narrative Translated into French

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC36: Counter-Narrative, which Raúl Alberto Mora wrote in 2014, and which Mohammed Guamguami has now translated into French.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists organized  chronologically by publication date and numberalphabetically by concept in English, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC36 Counter-narrative_French

Mora, R. A. (2021). Le contre-récit. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 36. (M. Guamguami, Trans.). Available https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2021/06/kc36-counter-narrative_french.pdf

The Center for Intercultural Dialogue publishes a series of short briefs describing Key Concepts in intercultural Dialogue. Different people, working in different countries and disciplines, use different vocabulary to describe their interests, yet these terms overlap. Our goal is to provide some of the assumptions and history attached to each concept for those unfamiliar with it. As there are other concepts you would like to see included, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz. If there are concepts you would like to prepare, provide a brief explanation of why you think the concept is central to the study of intercultural dialogue, and why you are the obvious person to write up that concept.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Loughborough U: Equality, Diversity and Inclusion in Higher Ed (UK)

“Studentships“PhD Studentship: Intersectional Spaces of Sobriety and Academic Citizenship on UK University Campuses, School of Social Sciences and Humanities, Loughborough University, Loughborough, UK. Deadline: 1 September 2021.

Loughborough University is inviting applications from highly motivated and talented graduates for a full-time three-year (or part time pro rata) PhD studentship to undertake a research project on intersectional university spaces of sobriety and academic citizenship. The studentship is funded through the Mini-Centre for Doctoral Training (Mini-CDT)‘Unequal academic citizenship: opportunities and barriers to participation and inclusion of cultural diversity and intersecting identities in higher education,’ which will host six PhD projects in total. The university actively encourages applications from women, disabled and Black, Asian and Minority Ethnic candidates, who can bring their experiences and voices to the studentship and the Mini-CDT.

KC18 Intractable Conflict Translated into French

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#18: Intractable Conflict, which Andrew R. Smith wrote for publication in English in 2015, and which Mohammed Guamguami has now translated into French.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC18 Intractable conflict_FrenchSmith, A. R. (2021). Le conflit inextricable. (M. Guamguami, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 18. Retrieved from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2021/06/kc18-intractable-conflict_french.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.