Continuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC49: Intersectionality, which Gust Yep published in English in 2015, and which Candost Aydın has now translated into Turkish.
As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download the PDF. Lists organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept in English, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.
Yep, G. (2022). Intersectionality [Turkish]. (C. Aydın, Trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 49. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2022/05/kc49-intersectionality_turkish.pdf.
The Center for Intercultural Dialogue publishes a series of short briefs describing Key Concepts in Intercultural Dialogue. Different people, working in different countries and disciplines, use different vocabulary to describe their interests, yet these terms overlap. Our goal is to provide some of the assumptions and history attached to each concept for those unfamiliar with it. As there are other concepts you would like to see included, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz. If there are concepts you would like to prepare, provide a brief explanation of why you think the concept is central to the study of intercultural dialogue, and why you are the obvious person to write up that concept.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.