CFP Linguistic Landscape and Educational Spaces

Publication OpportunitiesContributions are invited for an edited volume with the working title Linguistic Landscape and Educational Spaces in the series New Perspectives on Language and Education published by Multilingual Matters. The book will be edited by Edina Krompák, Víctor Fernández-Mallat and Stephan Meyer, with publication envisaged for 2019. Multilingual Matters has indicated strong interest in the collection, and we are now compiling a list of authors and abstracts to finalise an agreement with them. Prospective contributors are requested to submit an abstract by 31 May 2018. See attached PDF for details.

KC17 Multilingualism Translated into Greek

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#17: Multilingualism, which Josep Soler-Carbonell wrote for publication in English in 2014, and which Rania Spiridakou has now translated into Greek. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC17 Multilingualism_GreekSoler-Carbonell, J. (2017). Multilingualism [Greek]. (R. Spiridakou, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 17. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/12/kc17-multilingualism_greek.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #17: Multilingualism Translated into Chinese

Key Concepts in ICDContinuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#17: Multilingualism, which Josep Soler-Carbonell first published in English in 2014, and which Yan Qiu has now translated into Simplified Chinese. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC17 Multilingualism_Chinese-simSoler-Carbonell, J. (2017). Multilingualism [Simplified Chinese]. (Y. Qiu, Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 17. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/06/kc17-multilingualism_chinese-sim.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CFP 20th International Congress of Linguists (South Africa)

ConferencesCall for abstracts
20th International Congress of Linguists, 2-6 July, 2018, Cape Town, South Africa

Authors can now submit abstracts against any of the workshops or individual topics (i.e. “paper sessions”).

24 July 2017: Deadline for abstract submission
31 October 2017: Notification of abstract acceptance

The Congress is held every five years, and is meant to showcase current developments in Linguistics. The Congress will run over five days, have a plenary panel on linguistics in South Africa, nine plenary speakers covering a range of major sub-fields, 10 paper sessions each with its own focus speaker, up to 30 workshops, and several poster sessions. While speakers and topics are drawn from a wide international pool, ICL 20 will take the additional opportunity of showcasing African language research. It will also cover applied linguistic areas of research of vital importance to the African continent and the 21st century at large, with a special extended session on Multilingualism, Education, Policy and Development, and a 2 day workshop on New directions in World Englishes research.

 

Save

Universitat Autònoma de Barcelona postdoc 2016

The C.I.E.N research team at the Universitat Autònoma de Barcelona is interested in participating as a host centre in the following Marie Curie Action:
Marie Skłodowska-Curie Individual Fellowships (IF 2016)

CIEN is a research group at the Department of English and German Phylology at the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain). The issues studied by CIEN research team are concerned with bilingual and multilingual language use and practices from a critical sociolinguistic perspective. The group addresses questions that have a practical and theoretical importance for understanding language and society. Language is understood both as a non-neutral system but also as a form of social action, that has material consequences in people’s everyday life. Multi-sited ethnography is the main methodological tool together with various kinds of qualitative data which are key to understanding social (in)equality. See also the current projects in which the team is involved.

The required postdoctoral investigator needs to have research experience related to the research scope of CIEN. Furthermore, a background in qualitative research methods will be highly valued.

Those researchers who wish to cooperate with CIEN team for the submission of a project proposal under the aforementioned Action should check that they fulfill the eligibility criteria and then send an expression of interest, consisting of:
• A curriculum vitae
• A summary presentation of their research proposal

Expressions of interest must be submitted by the 20th of May 2016 to Gema Rubio.

Proposals will be pre-selected on the basis of internal evaluation. Candidates will be informed of the results of the pre-selection by the end of May. The deadline for the submission of proposals to the Commission has been set for the 24th of September 2016.

Eligibility criteria according to the call: All applicants should fulfill the following requirements at the time of application submission:
• Hold a PhD degree in a field related to the research themes of the CIEN Research Group.
• Must not have resided or carried out their main academic or research activities in Spain for more than 12 months in the 3 years immediately prior to the above mentioned deadline.

Multilingual Perspectives on Professional Discourse in Europe

Multilingual Perspectives on Professional Discourse in Europe
Date: 10-Sep-2015 – 11-Sep-2015
Location: Ghent University, Belgium
Call Deadline: 01-Mar-2015

Sponsor:
Ghent University: Department of Translation, Interpreting and Communication; Department of Linguistics

The UGhent research groups Intercomm and Lang+ are pleased to announce they will be co-hosting a conference entitled Multilingual Perspectives on Professional Discourse in Europe , which will take place at Ghent University, Belgium on 10-11 September 2015. The topical and methodological scope of this conference has been kept as wide as possible, though a number of foci of attention have been included. The communicative context will be restricted to Europe and main topics include multilingual internal and external, written or oral communication in organizational and institutional settings (meetings, hearings, emails, press releases, annual reports, etc.).

Specific attention will be paid to:
– Multilingualism and identity construction in a professional context
– Multilingualism and enactment of power in a professional context
– Speech act realizations in multilingual professional settings
– Change management communication in multilingual professional settings
– Localized financial reporting from a multilingual perspective
– Language policy in international organizations
– Science communication in multilingual professional settings
– (interpreter mediated) service encounters in multilingual settings
– Public service interpreting

The conference is open to a variety of theoretical and (multi-)methodological approaches, such as ethnographic, sociolinguistic, (intercultural and cross-cultural) pragmatic and corpus-based approaches.

Keynote Speakers:
Yves Van Vaerenbergh:
Srikant Sarangi
Celia Roberts
Anne Kankaanranta

Final Call for Papers:
We welcome papers on any of the subjects listed above or on any other topic related to professional communication in Europe from a multilingual/intercultural perspective. We especially welcome papers that re-examine theoretical frameworks, explore new methodologies and discuss the merits and flaws of data triangulation and/or focus on practical applications.

Presenters will be allowed 20 minutes, plus 10 minutes for questions and discussion. The working languages of the conference will be English and French.

Proposals (abstracts of max. 400 words excluding references), written in English or French, must be sent in PDF format. Deadline for receipt of abstracts is 1 March 2015. All abstracts will be double-blind peer-reviewed and should include sufficient details to allow reviewers to judge the scientific merits of the work. Notifications of acceptance will be communicated by end of April 2015.

NYU Abu Dhabi job ad: Writing program

Writing Faculty at NYU Abu Dhabi

The Writing Program at NYU Abu Dhabi invites applications for full-time Lecturer positions to teach writing courses to academically outstanding students from around the world.  The Writing Program at NYUAD works strategically with the University’s 4 divisions (Arts & Humanities; Science & Math; Social Science; and Engineering) and the Core Curriculum in an effort to serve its linguistically and culturally diverse student body.  All lecturers teach Analysis & Expression, a foundational writing course designed to introduce students to college-level writing, scholarly inquiry and argument. Students grapple with enduring questions about the human and social condition while learning the techniques and strategies of academic argument. Students may engage with texts from fields including science, history, politics, art, literature, and philosophy.  We seek candidates from across the disciplines who have experience teaching writing and who are interested in contributing to conversations about multi-lingualism, comparative rhetorics, and writing program pedagogies.  Ideal candidates will have experience working with students from diverse cultural and language backgrounds. Candidates with a background in Science and / or the Social Sciences will be particularly welcome in this hiring round.

Lecturers attend orientation in August, continue ongoing research in their academic or creative fields, participate in regular writing development workshops throughout the academic year, and in the intellectual life of NYUAD.

The appointments are for three years, subject to a probationary review at the end of the first year; contracts are renewable. Lecturers teach four sections (or their equivalent) of writing courses over the academic year, provide mentorship to writing and speaking fellows, and participate in program development activities. Applicants should have a minimum of two years of experience teaching writing at a college or university. A Ph. D. is preferred. NYUAD is looking for creative individuals who are flexible, outgoing, open to new environments, and respectful of diverse backgrounds and learning styles.

Review of applications will begin immediately for Fall 2015 appointments and continue until positions are filled. Applications should include: a cover letter that explains your interest in teaching in Abu Dhabi and specific qualities you will bring to the program; statement of teaching philosophy; current CV; and a recent writing sample (20-30 pages).  Please visit our website for instructions and other information on how to apply. If you have any questions, please e-mail nyuad.writingprogramATnyu.edu.

About NYUAD:
New York University has established itself as a Global Network University, a multi-site, organically connected network encompassing key global cities and idea capitals. The network has three foundational degree-granting campuses: New York, Abu Dhabi, and Shanghai, complemented by a network of eleven research and study-away sites across five continents. Faculty and students circulate within this global network in pursuit of common research interests and the promotion of cross-cultural and interdisciplinary solutions for problems both local and global.

Entering its fifth year, NYU Abu Dhabi has recruited a cohort of faculty who are distinguished in their research and teaching. Its students are drawn from around the world and surpass all traditional recruitment benchmarks, both US and global. NYU Abu Dhabi’s highly selective liberal arts enterprise is complemented by an institute for advanced research, sponsoring cutting-edge projects across the Arts, Humanities, Social Sciences, Sciences, and Engineering.

Key Concept #17: Multilingualism

Key Concepts in ICDThe next issue of Key Concepts in intercultural Dialogue is now available. Click on the thumbnail to download the PDF. Lists organized  chronologically by publication date and numberalphabetically by concept in English, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

kc17-sm

Soler-Carbonell, J. (2014). Multilingualism. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 17. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2014/06/key-concept-multilingualism2.pdf

The Center for Intercultural Dialogue publishes a series of short briefs describing Key Concepts in intercultural Dialogue. Different people, working in different countries and disciplines, use different vocabulary to describe their interests, yet these terms overlap. Our goal is to provide some of the assumptions and history attached to each concept for those unfamiliar with it. As there are other concepts you would like to see included, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz. If there are concepts you would like to prepare, provide a brief explanation of why you think the concept is central to the study of intercultural dialogue, and why you are the obvious person to write up that concept.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.