Lisle International: Global Seed Grant Program 2021

GrantsGlobal Seed Grants, Lisle International, Leander, TX, USA. Deadlines: Request to apply: August 1, 2021; Completed application: October 1, 2021.

Do you have a project idea that will bring people of diverse backgrounds together for shared learning? Lisle International provides Global Seed Grants to support innovative projects which advance intercultural understanding through shared experiences, with the goal of creating a more just social order. Projects may seek to bridge a variety of community divides, including ethnic, cultural, religious, racial or gender perspectives, anywhere in the world.

Lisle International was an early pioneer in intercultural education programming, beginning with US projects in 1936 and expanding internationally in 1952. Since 2004, Lisle has focused on providing small “seed grants” to support programs fostering intercultural understanding.

Grants of $500 to $5,000 are available to innovative projects that match the mission of Lisle. Lisle awards between three and eight grants each year to projects in the Americas, Europe, Asia and Africa.

KC #100: Transcultural Communication Translated into Arabic

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#100: Transcultural Communication, originally written by Mohammed Guamguami for publication in 2021, and now translated by him into Arabic.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists organized chronologically by publication date and numberalphabetically by concept in English, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC100 Transcultural Communication_ArabicGuamguami, M. (2021). Transcultural communication [Arabic]. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 100. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2021/05/kc100-transcultural-communication_arabic.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Save

UNESCO Youth Eyes on the Silk Roads Photo Contest 2021

Photo ContestYouth Eyes on the Silk Roads Photo Contest, UNESCO, Paris, France. Deadline: 24 August 2020.

The annual Youth Eyes on the Silk Roads International Photo Contest offers an exciting opportunity for young people from all over the world to capture their understanding of the shared heritage of the Silk Roads through the lens of their camera. As the visual arts, and in particular photography, are so often used by today’s youth as a powerful tool for communication and self-expression, images have the potential to play a significant role in raising awareness of the key issues facing our contemporary globalizing world. This year in particular, at a time where many educational and cultural institutions have been temporarily closed, the photo contest provides an opportunity for young people to connect with one another in a digital space and share their creativity and vision for our post-pandemic world. Many hubs of social activity and human interaction, including schools, have been adversely affected by Covid-19, in light of these disruptions UNESCO is endeavouring to support remote learning, educational access, and youth engagement with culture, through its many initiatives.

Organized within the framework of the UNESCO Silk Roads Programme, and in line with the objectives of UNESCO Management of Social Transformations (MOST) Programme, the UNESCO Youth Programme, by UNESCO’s Social and Human Sciences Sector, the 2021 edition of the Youth Eyes on the Silk Roads photo contest is open for entries from 24 May 2021 to 24 August 2021.

The photographs must accurately reflect the theme, “Reveal the Silk Roads”, through representations of Gastronomy and Food ProductionMusic and Dance, and Traditional Sports and Games.

CFP Learning Anti-Racism through the Arts

“Publication

Call for proposals: Learning Anti-Racism Through the Arts, to be edited by Sharon Ammen and Michelle Washington. Deadline: December 31, 2021.

Sharon Ammen (Professor Emerita Saint Mary-of-the-Woods College) and Michelle Washington (Bowie State University) are in the beginning stages of putting together a book of essays. The working title is Learning Antiracism through the Arts. They have been engaged in studying the legacy of racist songs from 1890s with classes at Bowie State, and are now are looking for essays concerning all arts and races and including intersections with areas of gender, economics, and environmental justice. They invite material from artists, scholars and students of all ethnic backgrounds. If you think you may be interested, write to Sharon Ammen via email to begin the conversation, and she will send a short summary of the focus and information about contributors who have already joined the project.

KC95 Transnational Media Translated into German

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#95: Transnational media, which Suman Mishra wrote for publication in English in 2020, and which Marlena Pompino has now translated into German.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC95 Transnational Media_GermanMishra, S. (2021). Transnationale medien. (M. Pompino, Trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 95. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2021/05/kc95-transnational-media_german.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CIDOB: Research Fellow, Migration (Spain)

“JobResearch Fellow for the Whole-COMM project on Migrations, Barcelona Centre for International Affairs, Spain. Deadline: 27 June, 2021.

CIDOB (Barcelona Centre for International Affairs) opens a research fellow position for its area of Migrations, in particular for the Whole-COMM project with the possibility of working on other projects. The candidate will participate in the research related to the integration processes of recently arrived immigrants in small and medium-sized towns and rural areas. The Whole-COMM Project, funded by the European Commission through its H2020 programme, promotes scientific knowledge about the dynamics and causal mechanisms that influence the complex relationship between integration policies and Community cohesion. This is through a comparative approach between countries (8 EU and 2 non-EU) and between localities (40), and a mixed methodology that combines qualitative and quasi-experimental techniques, an attitude survey and a quantitative analysis on the impact of policies on social cohesion and immigrant integration trajectories.

CIDOB is an international affairs research centre that, through excellence and relevance, seeks to analyse the global issues that affect political, social and governance dynamics, from the international to the local. 

U Penn: Global Communication (USA)

“JobProfessor of Global Communication Studies, Annenberg School for Communication, University of Pennsylvania, Philadelphia, PA, USA. Deadline: September 30, 2021.

The Annenberg School for Communication at the University of Pennsylvania is seeking to fill a tenure-track faculty position in Global Communication Studies to begin the fall semester 2022. The search is for a productive researcher, engaged scholar, and committed teacher/mentor who studies cross-national, supranational, transnational and/or translocal theories and subjects, using qualitative and/or quantitative methods. Topics may include but are not limited to critical and/or comparative studies of media institutions, systems, and audiences as they relate to digital inequalities; diasporas; development; the uses and structural impacts of technologies; legal, economic and policy frameworks; journalism; the geopolitics of the popular; postcolonial and indigenous perspectives; and implications of communication infrastructures. This position is one of two hires reflect a desire to expand ASC’s footprint in global communication. Preference will be given to researchers whose work centers on the Global South.

KC5 Intercultural Communication Translated into French

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#5: Intercultural Communication, which I wrote for publication in English in 2014, and which Mohammed Guamguami has now translated into French.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized alphabetically by conceptchronologically by publication date and number, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

 

KC5 ICC_FrenchLeeds-Hurwitz, W. (2020). Communication interculturelle. (M. Guamguami, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 5. Retrieved from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2021/05/kc5-icc_french.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Success Stories of Refugees in Europe (UK but Online)

EventsSuccess Stories of Refugees in Europe: Celebrating the contributions of children and highly skilled adults, BAAL Multilingualism Special Interest Group and Newcastle University (Online), June 16, 2021, 10:00 am – 12:00 pm (BST).

Europe has experienced major waves of refugee immigration, which has led to over a million refugees and asylum seekers across EU countries to date. Children and adults have been equally affected and often placed in marginalised positions by their host communities who often failed to fully value their contributions. This event, which has been organised by the BAAL Multilingualism SIG and hosted by Newcastle University’s School of Education, Communication and Language Sciences, celebrates the linguistic and cultural contributions of refugees, both children and adults, in Europe. It will bring together researchers, practitioners and members of the public interested in current debates about refugee integration in Europe.

The event is free but registration is required.

KC6 Intercultural Capital Translated into French

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#6: Intercultural Capital, which Andreas Pöllmann wrote for publication in English in 2014, and which Mohammed Guamguami has now translated into French.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC6 Intercultural Capital_FrenchPöllmann, A. (2017). Le capital interculturel. (M. Guamguami, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 6. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2021/05/kc6-intercultural-capital_french.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.