Key Concept 106 Intercultural Mediation Translated into German

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC106: Intercultural Mediation, originally written in English in 2022, and now translated into German by the author, Dominic Busch.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download the PDF. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC106 Intercultural Mediation_GermanBusch, D. (2022). Interkulturelle Mediation. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 106. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2022/11/kc106-intercultural-mediation_german.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. And, as always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. As of this writing, 78 have been published in English, but words from Chinese, Portuguese, Japanese, Spanish, Belarusian, German and Arabic have also been introduced (with the discussion provided in English). As of this writing, I have received offers to translate one or more concepts into Arabic, Belarusian, Chinese, Finnish, French, German, Italian, Japanese, Kapampangan, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Tagalog, and Turkish (in alphabetical order). There is even a possibility of videos presenting American Sign Language versions. So if anyone else wants to join in the fun, just let me know.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept 106: Intercultural Mediation

Key Concepts in ICDThe next issue of Key Concepts in intercultural Dialogue is now available. This is KC106: Intercultural Mediation by Dominic Busch. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download.Lists organized chronologically by publication date and numberalphabetically by concept in English, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC106 Intercultural MediationBusch, D. (2022). Intercultural mediation. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 106. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2022/11/kc106-intercultural-mediation.pdf

The Center for Intercultural Dialogue publishes a series of short briefs describing Key Concepts in Intercultural Dialogue. Different people, working in different countries and disciplines, use different vocabulary to describe their interests, yet these terms overlap. Our goal is to provide some of the assumptions and history attached to each concept for those unfamiliar with it. As there are other concepts you would like to see included, send an email. If there are concepts you would like to prepare, provide a brief explanation of why you think the concept is central to the study of intercultural dialogue, and why you are the obvious person to write up that concept.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CFP Intercultural Mediation, Citizenship & Social Development

“PublicationCall for papers: Intercultural Mediation, Citizenship & Social Development, Special issue of Lusophone Journal of Cultural Studies. Editors: Ana Maria Costa e Silva, Margarida Morgado, & Monika Hrebacková. Deadline: October 30, 2021.

We live in times of social crisis and emergency contexts due to the Covid-19 pandemic situation that has certainly affected people’s relationships in multicultural spaces and shaken their notion of citizenship, while we also witnessed serious threats to social living as we know it. There were probably references that lost their meaning and others that progressively invaded our realities and our imaginations. The state of emergency in which we live is complex at various levels, including prophylactic isolation, physical distancing from people, psychological and social violence, and increased vulnerabilities and inequalities in the most marginalized populations. This issue invites contributions on the various facets of intercultural mediation and the role of mediators in times of change such as these. It invites authors to consider the plural and multifaceted objectives of intercultural mediation in contexts of social transformation. The focus of the issue will be on trialled practices of intercultural mediation, the construction of multicultural citizenship, and the positive development of society, which are transformative and healing in a humanist logic of caring for the other and in terms of the possibility of reinterpreting society in contexts of crisis.

Erasmus Mundus: Intercultural Mediation 2014-15

Call for scholars scholarship open until 7th of July 2014

Master Erasmus Mundus “Intercultural Mediation: Identities, Mobilities, Conflicts” offers interdisciplinary training for excellence in 4 semesters, Federated by joint research programs within a consortium: Université de Lille (France), Katholieke Universiteit Leuven (Belgique), University College Cork (Irlande), Université « Babes-Bolyai » (Roumanie), Université de Wroclaw (Pologne), Université Cheikh Anta Diop de Dakar (Sénégal), Universidad Nacional Autónoma de México (Mexique) and Université Fédérale de Rio de Janeiro (Brésil). Des professionnels et des institutions publiques et privées (Professionals and public and private institutions associated with them).

Located in territories shaped by migration, these institutions have been led to question the social changes, cultural and resulting policies and now extend to the global society. It therefore became necessary to train experts of migration, integration, management of cultural and linguistic diversity, with particular expertise in ethics.

Save

%d bloggers like this: