Changes to Social Media for CID

About CIDAs a result of the efforts of Min He over the past 6 months to learn about the followers of the Center for Intercultural Dialogue on various social media, it has become obvious that there is very little activity on either Google+ or Pinterest, with only a few dozen followers on each site (compared to the hundreds on LinkedIn and Twitter, and over a thousand who are currently members of the CID Facebook group). The CID accounts on both of these platforms will therefore be terminated as of April 15, 2017.

social media logosPlease subscribe to CID on any of the other social media platforms: Facebook, LinkedIn, Twitter, or YouTube, either by clicking on these links, or the logos on the right side of the page.

Or subscribe directly to WordPress via email (through the link on the top right of any page). Once you have done that, you can “manage” your subscription, choosing whether you want a daily or weekly update sent to your inbox. (As a general clarification: CID does not manage an email list; each subscriber manages their own preferences.)

If you have any difficulties and want to talk to a person, just email me directly.

My apologies for the time these changes will require.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

Save

Save

New CID Series: Constructing Intercultural Dialogues

Constructing ICD #7Recent events suggest that the world needs more people to listen to one another and to think about what they share rather than quite so many people ignoring one another, or making false assumptions about others. We must spend more effort promoting social cohesion (that is, emphasizing similarities across group boundaries) rather than leaving uncontested the frequent assumption that all cultural others have different agendas and share few of our values.

Intercultural dialogues are often assumed to require substantial effort in terms of organization, and to involve a lot of people having multiple interactions over a long period of time. This is certainly one model. However, many people have at least brief intercultural dialogues frequently, and easily. The goal of this new publication series is to invite a wide range of people to tell the story of a time when intercultural dialogue occurred, whether it was of the short and easy variety or the long and structured variety, providing models for those who do not frequently participate in intercultural dialogues.

In either model, intercultural dialogue is jointly constructed by participants, requiring cooperation to engage in new and different ways of interacting. It is more important to start from a position of curiosity and a willingness to listen than it is to undergo formal training (although at least some instruction or guidance is always useful).

Many of the people affiliated with the Center for Intercultural Dialogue consider themselves to be interculturalists. Many have lived and/or worked in multiple countries, speak multiple languages, and/or study intercultural interactions generally, if not intercultural dialogues specifically. The goal of this new series is to harvest the knowledge gained by this group and share it publicly.

To ensure consistency, all authors are asked to follow the same outline:
Context – How did this episode come about? Who was involved, in what circumstances and location? What started the dialogue? Where did it happen?
Participants – Since people have multiple identities, what are the cultural backgrounds that proved relevant? Provide some detail about the participants; for example, what language(s) were they speaking? What was your role in this episode? (observer, facilitator, translator, participant?)
Description – How did the events unfold? Thinking now about what happened, what were the key parts of the process? Any interventions? Any sticking points?
Dialogic features – What made it dialogue? That is, how was it different from ordinary conversation, what stood out as noteworthy that might be replicated in future?
Lessons learned – What make it work as dialogue? What things could have been done better? What lessons would you pass on to others?

If you are interested in writing up a case study for this series and have previously published with the Center for Intercultural Dialogue, just write it up and send it in. If you have never published with CID, it might be best to first send a note introducing yourself, and briefly explaining what it is you would like to write about, receiving approval before you take the time to write.

As with Key Concepts in Intercultural Dialogue, this new series will not be subject to blind peer review, but rather will be accepted at the discretion of the Director. The logic is that these are not major research publications, but rather small notes intended for quick publication. No one is likely to earn tenure on the strength of such publications as these, but they have a different goal, that of sharing information rapidly and widely.

A few technical notes:
• These case studies should be based on personal experience.
• These should be written clearly using a minimum of jargon or technical terms, so that anyone can understand them, without quotes, footnotes, or references. Instead, the focus is on describing your own experience.
• Case studies should be 1-2 pages long, and will be edited and formatted to a common template prior to publication.
• Please use the section headings indicated in the outline above.
• On confidentiality: there’s no need to provide other people’s real names if that’s not essential to the story you’re telling.
• On copyright: authors retain copyright of their own work, and may publish in another format in future.
• If you have other questions, just ask.

These case studies will be published in English. However, given that translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue have received so many views, anyone who wishes to translate their own narrative into another language (or two) is invited to provide that as well, or to send a note explaining that it will follow. If you want to volunteer to translate others’ case studies into a language in which you are fluent, send in a note before starting, just to confirm no one else is working on the same one.

Thank you for taking the time to share your experience and knowledge.

Wendy Leeds-Hurwitz
Director, Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue AT gmail.com

NOTE: The series has now started, and is to be found under Publications in the top menu; a direct link is here.

CID has passed 2000 subscribers!

About CID

Thanks to all of you who have subscribed to the Center for Intercultural Dialogue’s website, we have crossed the 2000 mark!

2000 followers

This number includes those who have followed through WordPress (available only to those with their own WP sites), those who have signed up for email notifications, as well as those who follow through Facebook, Twitter, or Google+. WordPress cannot directly track those who have joined the CID LinkedIn group (currently at 274 members), or who follow on YouTube or Pinterest, so the actual number of subscribers in fact now totals 2349! It took 3 1/2 years to reach 1000, but only another 2 years to pass 2000. Likes on Facebook, retweets on Twitter, and sharing of posts all expand our reach, and are much appreciated.

Researcher profiles and the CID publication series Key Concepts in Intercultural Dialogue receive considerable numbers of views, as do guest posts (which you can access through the word cloud at the bottom left of any page). Even the Wikipedia article on CID is read half a dozen times each day.

As the number of followers has increased, email sent to CID has increased as well. The largest single number of viewers are from the US, but it is people outside the US who most often write in with requests of various sorts. As an example, the past week brought emails from Colombia, Switzerland, Nigeria, Greece, and New Zealand; the week before that from Ghana, Hong Kong, Malta, Belgium and Serbia. I try to answer all emails within a few days, and to post relevant information that is submitted about conferences, publication opportunities, fellowships, grants, post-docs, etc. within a week, though occasionally there is a longer line.

I very much appreciate your support.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue [at] gmail.com

Save

Save

CID is 5 years old!

About CIDThe Center for Intercultural Dialogue was officially established in March 2010, so this month marks our fifth anniversary. As a reminder, CID grew out of the National Communication Association’s Summer Conference on Intercultural Dialogue, held at Maltepe University in Istanbul, Turkey, July 22–26, 2009. When participants wanted a way to encourage further international connections for intercultural research, a proposal was brought before the Council of Communication Associations‘ Board of Directors at their March 2010 meeting to create the Center for Intercultural Dialogue, which was approved. I was appointed Director of CID at that same meeting, and asked to prepare necessary documents and establish an Advisory Board, all of which was approved at the CCA meeting in September 2010. (Further history has already been published, so it won’t be repeated here.)

This WordPress site was established in 2010, with other social media following in 2011 (Facebook), 2013 (Twitter, LinkedIn, YouTube, Google+, Pinterest), and 2014 (a Wikipedia article). Nearly 2000 people now follow CID across one or more of these fora, and requests now arrive every few days to post information to this community.

Thanks to all those who have made this project possible, to all those who have connected with CID in some fashion, and to all those who have contributed to CID in any way.

Wendy Leeds-Hurwitz
Director

Save

The ‘Problem’ of Intercultural Weddings

On October 21, 2014, I presented “Ambiguity as the Solution to the “Problem” of Intercultural Weddings,” at Royal Roads University, located in Victoria, BC, Canada, as one of two talks during a fall trip there to meet with students and faculty in their Master of Arts in International and Intercultural Communication (MAIIC). (Further information about that visit has already been posted to this site.) A videotape of excerpts from that talk is now available on the Center for Intercultural Dialogue’s YouTube channel. My thanks to the faculty for the invitation to visit, and to the technology department for videotaping the event.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

NCA 2014 in Chicago

This slideshow requires JavaScript.

The National Communication Association 100th convention was held in Chicago November 20-23, 2014. I organized a panel entitled “Intellectual Genealogy: Documenting Invisible Colleges in the Age of Digital Communication” with Theresa Castor, Robert Craig, Jay Leighter, Jefferson Pooley, Michelle Scollo and Leah Wingard. In addition, I presented two papers. “Taking a (Meta)Communication Perspective to Intercultural Dialogue” (discussing the Key Concepts in Intercultural Dialogue) was part of the panel organized by Richard Buttny resulting from the Macau conference in spring, with Todd Sandel and Sunny Lie (from that event) and the added participation of Don Ellis; Cynthia Gordon was chair. “Bringing Intercultural Dialogue to the Center” was part of a panel of past chairs of the International and Intercultural Communication Division, organized by Alberto Gonzalez, and titled “Past Challenges, Present Victories.” A photo from that event is attached; the participants were (bottom row, from left): Mary Jane Collier, Wendy Leeds-Hurwitz, Young Yun Kim, Yolanta Drzewiecka, and (top row, from left): Benjamin Broome, Carley Dodd, Donal Carbaugh, and Alberto Gonzalez.

In addition, I met with several of the CID advisory board members (Donal Carbaugh, Todd Sandel, and Charles Self). And, as is always the great benefit of large conventions such as this, I caught up with literally dozens of people I know. Far too many to name, this group included not only everyone on any of my panels, but graduate school peers and former colleagues; large numbers of professional colleagues from various contexts, including prior conferences large and small; NCA officers past, present, and future; and even a colleague met in China attending his first NCA. I also caught up with my Villanova University colleagues from  last year, this year’s Harron Chair (Raymie McKerrow), several people considering applying for next year, and a former graduate student who was presenting a paper prepared for my seminar in Social Construction Theory. Perhaps my favorite part of going to such conventions is that I also always meet lots of new people. Unfortunately, only one other photo will have to represent all these connections: the second photo above shows me with Jing Yin  and Yoshitaka Miike.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

CID in the Washington Post

I was contacted a few days ago by a reporter at the The Washington Post, who asked me to discuss the comments made by Airbnb about their impact on intercultural relations. She did a fair job of representing what I said. See for yourself:

Dewey, Caitlin. (2014, November 24). How Airbnb promotes world peace. The Washington Post. Available from: http://www.washingtonpost.com/news/the-intersect/wp/2014/11/24/how-airbnb-promotes-world-peace/

If you’ve stayed in Airbnb yourself and want to join the conversation, add a comment below.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

Beyza Björkman Researcher Profile

Beyza BjorkmanBeyza Björkman is Associate Senior Lecturer at Stockholm University, Department of English, Centre for Academic English.

Since 2005, she has been doing research on the use of English as the medium of instruction in Swedish higher education. Her general research interests include the use of English as a lingua franca (ELF) for academic purposes, spoken academic discourse in general, academic literacy, linguistic equality, language change and language policy. Her most current research on ELF focused on the pragmatic aspects of English as a lingua franca as the medium of instruction, focusing on polyadic lingua franca speech in student-student interaction. More recently, she has published on language policy work at Swedish universities, focusing on actual language practices vs language management issues, as well as attitudes towards the use of English in Swedish higher education. She is currently doing research on the spoken genre of PhD supervisor-PhD student interactions in supervision meetings.

For more information on Beyza’s research and publications, visit her website.

 

S. Lily Mendoza Researcher Profile

Lily MendozaS. Lily Mendoza (Ph.D., Arizona State University) is a native of San Fernando, Pampanga in Central Luzon, Philippines. She grew up in the small barrio of Teopaco next door to calesa drivers with their handsome horses and their backyard stables. She shared with her five siblings duties feeding pigs and raising chickens and collecting horse manure for fertilizing the small family garden. Although she grew up colonized (tutored by American missionaries and Peace Corps Volunteers and Filipino teachers who taught strictly in English), she retains memories of sitting at her Lola’s feet listening to stories, making sampaguita leis, and watching her Apu Sinang prepare her betel nut chew with much fascination. Currently, she is a fourth year student at Martin Prechtel’s Bolad’s Kitchen School dedicated to “teaching forgotten things, endangered excellent knowledges, but above all a grand overview of human history…in the search for a comprehension regarding the survival of unique and unsuspected manifestations of the indigenous soul.”

Besides learning how to grow a small vegetable garden with her indigenous theologian hubby in the heart of Motown (Detroit), she is also a scholar and associate professor of Culture and Communication at Oakland University in Rochester, Michigan, with research interests in critical intercultural communication; indigenous studies; communication and ecology, cultural studies; colonial and postcolonial discourse and theory; theories of identity and subjectivity; cultural politics in national, post- and trans- national contexts; race and ethnicity; and the politics of cross-cultural theorizing.

Lily is especially known in the Philippines and beyond for her pathbreaking work on indigenization and indigenous studies. Her first book publication, Between the Homeland and the Diaspora: Theorizing Filipino and Filipino American Identities (Routledge, 2002; Philippine revised edition by UST Publishing, 2006) is the first comprehensive articulation of the movement for indigenization in the Philippine academy and is referenced widely in the fields of history, Philippine Studies, Asian American Studies, Southeast Asian Studies, and postcolonial and cultural studies.   She is the recipient of several distinguished scholarship and top paper awards in intercultural communication and was elected Vice Chair (2011-2012), and consequently, Chair (2012-2013) of the International and Intercultural Communication Division, a division of the National Communication Association in the United States.

Prior to her current position at Oakland University, Lily also served as Associate Professor and Graduate Director at the University of Denver where she headed the doctoral program in Culture and Communication for many years. Currently, she is part of the Core Group of the Center for Babaylan Studies (CfBS) headquartered in Sonoma County, California (the term “babaylan” referring to an indigenous healing tradition in many parts of the Philippines). CfBS is a Filipino and Filipino American movement dedicated to keeping alive the indigenous wisdom and healing traditions of the ancestors. Her current (co-edited) book publication, Back from the Crocodile’s Belly: Philippine Babaylan Studies and the Struggle for Indigenous Memory (2013) is especially dedicated to this work.

To access some of her writings, check her out on Academia.edu

Macau Roundtable on Intercultural Dialogue video

A short video documenting the Roundtable on Intercultural Dialogue held at the University of Macau on March 28-30, 2014, is now available. Briefly, the Roundtable was organized by the Departments of Communication and English at the University of Macau as well as by the Center for Intercultural Dialogue, and attended by a dozen participants, representing not only Macao, but also Hong Kong, mainland China, Taiwan, Singapore, Malaysia and Indonesia. The original post describing the Roundtable provides further details.