Key Concept #5: Intercultural Communication Translated into Russian

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#5: Intercultural Communication, which I wrote for publication in English in 2014, and which Inga Milēviča has now translated into Russian.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC5 Intercultural Communication_Russian
Leeds-Hurwitz, W. (2017). Intercultural communication [Russian]. (Inga Milēviča Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 5. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/07/kc5-icc_russian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #55: Stereotypes Translated into Latvian

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#55: Stereotypes, which Anastacia Kurylo wrote and first published in English in 2015, and which Inga Milēviča has now translated into Latvian. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC55 Stereotypes_LatvianKurylo, A. (2017). Stereotipi. (I. Milēviča Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 55. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/06/kc55-stereotypes_latvian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Save

Constructing Intercultural Dialogue #8: A Flying Miracle

Constructing ICD

The next issue of Constructing intercultural Dialogues is now available, “A Flying Miracle” by Inga Milēviča.

As a reminder, the goal of this series is to provide concrete examples of how actual people have managed to organize and hold intercultural dialogues, so that others may be inspired to do the same. As with other CID series, these may be downloaded for free. Click on the thumbnail to download the PDF.

Constructing ICD #8Milevica, I. (2017). A flying miracle. Constructing Intercultural Dialogues, 8. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/06/constructing-icd-8.pdf

If you have a case study you would like to share, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #55: Stereotypes Translated into Russian

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#55: Stereotypes, which Anastacia Kurylo wrote for publication in English in 2015, and which Inga Milēviča has now translated into Russian.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC55 Stereotypes_RussianKurylo, A. (2017). Stereotypes [Russian]. (Inga Milēviča Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 55. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/06/kc55-stereotypes_russian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Save

Save

Save

Save

Key Concept #5: Intercultural Communication Translated into Latvian

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#5: Intercultural Communication, which I wrote and first published in English in 2014, and which Inga Milēviča has now translated into Latvian.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC5 ICC_Latvian Leeds-Hurwitz, W. (2017). Starpkultūru komunikācija. (Inga Milēviča Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 5. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/06/kc5-icc_latvian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Save

Save

Save

Save

Save

Inga Milēviča Profile

Profiles

Inga Milēviča was born and lives in Latvia. She has a Ph.D. in contrastive and comparative linguistics.

Inga Milevica

She currently serves as Docent at Alberta College, The University College of Economics and Culture, and Riga Technical University (academic courses: Rhetoric and Presentation Skills, Introduction into Communication Theory, Business Ethics, Corporate Culture, Business Communication and professional Ethics, Stylistics, and Culture of Latvian Language), and has been Guest Lecturer at Comenius University (Bratislava, Slovakia); Eotvos Lorand University, Budapest (Hungary); Eurasian National University (Astana, Kazakhstan); Uniwersytet Łódzki, (Lodz, Poland); Universidade do Minho, (Braga, Portugal). Since 2014 she has been a member of the Association for Business Communication (ABC); since 2016 she has been a member of the Liaison Committee of ABC. In 2014 she received one of the CID Micro-grants funded by ABC, for travel to a conference in Japan.

Milevica is the author of 3 monographs and more than 100 articles in comparative linguistics, cinematic text and translation and gender journalism. Some of her published papers include:

Milevica, I. (2014). Cinematic text and translations: Film adaptations. British Journal of Science, Education and Culture, 1(5), 8-15.

Milēviča, I. (2017). American cinematic text and translation. European Journal of Literature and Linguistics, 38-44.

Milēviča, I. (2018). Study tours and generation Y: Opportunities and challenges. Евразийский Союз Ученых, 11 (56), 3-6.

Milēviča, I. (2018) Power point presentation and the image of high school teacher. Proceedings of Academics World International Conference, Tashkent, 1-7.


Work for CID:

Inga Milēviča wrote Constructing Intercultural Dialogues #8: A Flying Miracle. She has also translated KC5: Intercultural Communication and KC55: Stereotypes into Russian, and KC5: Intercultural Communication and KC55: Stereotypes into Latvian. She received a micro-grant for travel to Japan from CID, funded by the Association for Business Communication.

Inga Milevica – Micro grant report

This slideshow requires JavaScript.

In Spring 2014, Inga Milevica was awarded a micro grant funded by the Association for Business Communication. The following is her report.


The first and the main scientific-practical task of my project was to participate in an international forum and represent one of the private colleges of Latvia – Alberta College. The international forum “Socio-Cultural and Linguistic Aspects in Educational and Scientific Context” took place in Kyoto (Japan) at Kyoto Sangyo University from September 25-29, 2014. During the forum I presented my paper, “Naive Argumentation of Authority.” Colleagues recognized that they have similar problems (such as plagiarism, lack of knowledge of style, unwillingness to see the limits of text, ignorance of sources of information, glorification of online information sources). Also, I received an invitation from colleagues from the University of Ural publish my research the wider format (as part of a book). I gladly accepted this invitation. Thus, the first phase of the project has been very successful.

As a result of this trip, colleagues from many countries (including Korea, Japan, Kazakhstan, Belarus and Russia) learned about my college. I received multiple invitations for cooperation between my college (Alberta College in Riga, Latvia) and national institutions from many countries on the following topics: foreign language teaching methodology, innovations of linguistic science, bilingual education opportunities and perspective, new paradigm of instructional theory, intercultural aspects of pedagogical activity, information technologies in education, and horizons of literature.

The second goal of my project was methodical planning. The partners in the forum included Kyoto Sangyo University (Kyoto, Japan), Middlebury College (Vermont, USA), University of Bologna (Bologna, Italy), Sangmyung University of South Korea (Cheonan, South Korea), Almaty Institute of Power and Communication (Alamty, Republic of Kazakhstan), International Centre of Scientific-Educational Platform of Interaction of Cultures (Yekaterinburg, Russia), and the Institute of Foreign Languages and Multimedia at University of Greifswald (Greifswald, Federal Republic of Germany). I was able to discuss important issues of cooperation (different forms of cooperation, the uniqueness of cooperation programs, the most successful and unsuccessful programs, etc.) with colleges from Japan, Korea, Kazakhstan, Russia, Germany and USA. The most successful are developing virtual forms of cooperation, many colleagues said.

My third goal in this project was educational enrichment. I teach students in Business in such courses as Communication and Ethics, and Corporate Culture. In these courses, themes of intercultural communication are greatly emphasized (with a focus on making contacts with foreign colleagues, partners, clients). I can say that I was lucky: I saw the careful attitude to the time, I saw the specifics of Japanese design space (at the university, in the hotel, as well as in the cities). Also, I watched the beginning of the Japanese builders‘ working day: they do some exercises and sing a song in a daily ritual that helps establish a working mood. Particularly interesting was listening to Japanese speech because their form of argument is different from that of Europeans.

In conclusion, I want to say thank you to both the Association for Business Communication and the Center for Intercultural Dialogue for this grant, which provided a unique opportunity in terms of work, as well as my personal and professional interests!

 

 

Inga Milevica – Micro grant award

MilevicaInga Milevica has been awarded a micro grant for international travel, funded by the Association for Business Communication through the Center for Intercultural Dialogue. The following is her description of herself and the project. You can also read the main article describing all award winners.


Dr. Inga Milevica is a researcher and teacher in Latvia, author of more than 90 scientific papers. Her main research interests are: gender communication, business communication, mass communication and translation problems, in particular, problems of translation in films. Milevica has been working at Alberta College since 2008 in all its fields of study: Legal foundation of the business, Entertainment management and production, Cultural tourism management, Marketing and marketings innovations, Staff work organization, Business accountancy and taxes, Information technology, Game development, Economics and organization of small companies and Public relations. She teaches the following courses: Rhetoric and Presentation Skills, Introduction into Communication Theory, Corporate Culture, Business Communication and professional Ethics, Stylistics and Culture of Latvian Language.

The first and the main scientific-practical task of the project is to participate in the international forum and represent one of the private colleges of Latvia – Alberta College. The international forum “Socio-Cultural and Linguistic Aspects in Educational and Scientific Context” will take place in Kyoto (Japan) in Kyoto Sangyo University, September 25-29, 2014. The paper “Naive Argumentation of Authority” is being prepared for the section Intercultural Aspects in Pedagogical Activity. There will be basic peculiarities of the argumentation and especially of an argument authority discussed in the paper, based on the verbal and written discourse of the students.

The second task deals with methodical planning. The partners of the forum are such famous and respected educational institutions of the world as Kyoto Sangyo University (Kyoto, Japan), Middlebury College (Vermont, USA), University of Bologna (Bologna, Italy), Sangmyung University of South Korea (Cheonan, South Korea), Almaty Institute of Power and Communication (Alamty, Republic of Kazakhstan), International Centre of Scientific-Educational Platform of Interaction of Cultures (Yekaterinburg, Russia), Institute of Foreign Languages and Multimedia at University of Greifswald (Greifswald, Federal Republic of Germany). The author intends to discuss with the representatives of the universities possibilities of the programme Erasmus+, which starting from 2014 will expand both geography of the trips and scientific and educational profiles, both for the students and teaching staff.

In addition, this project will help to perfect practical knowledge about the distinctive culture of Japan. For example, such important categories for successful communication and overcoming potential barriers as time (monochrome or polychrome perception) and place (public or private – and to what extent) should be felt already on the airplane, in the hotel, on the streets, at the university, etc., and such a category as argumentation (linear or holistic) also can and must be experienced in real communication.

ABC Micro Grants Awarded

Three scholars have been awarded micro grants for international travel related to research, funded by the Association for Business Communication, in spring 2014. Brief descriptions of the award winners and their projects are below; click on the name of the grant winners for further details. After each project is completed, a link to a report will be posted to the CID website as well.


MilevicaInga Milevica, who teaches at Alberta College in Latvia, will travel to Kyoto, Japan, to connect with colleagues from the Ukraine as well as Japan, working on the topic of the naive argument of authority.

October 2014: Milevica’s report of her activities is now available.


Olena ZelikovskaOlena Zelikovska, who teaches at the National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine, will travel to California State University of Los Angeles, working on the topic of intercultural competence.


TenienteRosanne Teniente, a graduate student at Northeastern University, will travel to participate in the Institute for Peace and Dialogue, in Switzerland.

September 2014: Teniente’s report of her activities is now available.

 

%d bloggers like this: