KC4: Coordinated Management of Meaning Translated into Arabic

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC4: Coordinated Management of Meaning, which Robyn Penman wrote and first published in English in 2014, which Mohammed Guamguami has now translated into Arabic.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC4 CMM_ArabicPenman, R. (2021). Coordinated Management of Meaning [Arabic]. (M. Guamguami, Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 4. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2021/07/kc4-cmm_arabic.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Grant Douglas Profile

Profiles

Grant Douglas is co-director, ICIE (IÉSEG Center for Intercultural Engagement), Lille, France.

Grant Douglas

Grant has been involved in international education and training in different capacities since 1991. Originally from Newcastle- Upon-Tyne in the North-East of England, Grant is a long-term expatriate who has lived and worked in France for over 30 years. He was in charge of the International Relations Service of different higher education institutes for 17 years. Since 2000, Grant has focused on the conception, organization and implementation of undergraduate, post-graduate and professional development study and training programmes with an international and intercultural dimension.

Grant is currently in charge of developing the intercultural communication/diversity management track at IÉSEG School of Management. He is vice-president of SIETAR France (Society for Intercultural Training, Education and Research), and a council member of IACCM (International Association of Cross-Cultural Competence and Management). Grant is also a long-standing member of the Global Community Dialogue on Leadership, Diversity and Change (GCD).

In recent years Grant’s focus has moved more from a purely international/intercultural perspective to a more broadly diversity and inclusion perspective which is reflected in his participation in projects aimed at fostering more diversity and inclusion in higher education institutes and in making them zero tolerant of physical and verbal harassment. He is currently involved in an international research project examining the International Student Experience (ISE) as well as two internal IÉSEG projects designed to increase student engagement and inclusion and eradicate verbal and physical harassment. When he is not at work, Grant likes to spend time cultivating his vegetable patch, listening to music, and following his local soccer team, LOSC.


Work for CID:
Grant Douglas has served as a reviewer for French.

U Michigan: Media and Marginalized Communities (USA)

“Job

Open-Rank Faculty Position in Media and Marginalized Communities. University of Michigan, Ann Arbor, MI. Deadline: 23 August, 2021.

The Department of Communication and Media in the College of Literature, Science, and the Arts at the University of Michigan invites applicants for one tenure-track or tenured position to complement and expand our strengths in Media and Marginalized Communities. It welcomes applications from scholars who analyze media texts, audiences, industry practices, and/or technologies as they intersect with issues related to race and ethnicity in either a U.S.-national or global context. This position will play an important role in further strengthening the qualitative and critical study of media, culture, and society at the university. The department is particularly interested in applicants who contribute to the diversity of the unit through research, teaching graduate and undergraduate courses, and service. The position’s anticipated starting date is August 29, 2022.

Migration Policy Institute: Human Services (USA)

“Job

Research Assistant – Human Services Initiative. Migration Policy Institute, Washington, D.C. Deadline: 9 August, 2021.

 

The Migration Policy Institute (MPI) is an independent, nonpartisan think tank that seeks to improve immigration and integration policies through authoritative research and analysis, opportunities for learning and dialogue, and the development of new ideas to address complex policy questions. MPI’s Human Services Initiative (HSI) is an interdisciplinary policy laboratory developing innovative, evidence-based, and politically feasible solutions to address a broad range of immigration issues affecting children and families, humanitarian populations, and intersections between immigration and health and human services programs. The Research Assistant must quickly achieve proficiency across the range of projects that MPI’s HSI is engaged in and provide critical project management, research and administrative support, and logistical planning to advance MPI’s mission. The incumbent is expected to have strong research and writing skills in English, with Spanish also preferred. The successful candidate will begin as soon as possible; this position is ideally based in Washington, DC, but qualified candidates requesting remote work options will be considered.

Portal: A Bridge to Unity (Lithuania/Poland)

Applied ICDPORTAL: A Bridge to Unity. On May 26, 2021, Vilnius (in Lithuania) and Lublin (Poland) became the first two cities to connect through PORTAL. This visual bridge brings people of different cultures together, encouraging them to rethink the feeling and meaning of unity.

PORTAL brings a new approach to unity, especially important in times like these when we are being separated by extremely viral polarizing ideas and narratives. As the author and the initiator of the project, Vilnius-based Benediktas Gylys Foundation says, it’s time to transcend the sense of separation and to become the pioneers of a united planet.

Every day there is less room left for dialogue, empathy, and compassion, for feeling and being united in our home – a tiny spaceship Earth rapidly decaying due to too many of them, and too little of us.

The project is not a simple one-timer; organizers plan to connect the world by dozens of PORTALS in the near future. The aim is to involve communities and encourage a public movement that would create social experiments, unexpected reactions, and most important – the unity of different cultures and its’ people in the long run. Reykjavik (Iceland) and London (UK) are next in line.

KC7 Intergroup Relations (IGR) Dialogue Translated into French

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC7: Intergroup Relations (IGR) Dialogue, which Sherry Perlmutter Bowen wrote in English in 2014, and which Mohammed Guamguami has now translated into French.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC7 IGR Dialogue_FrenchBowen, S. P. (2021). Le dialogue de relations intergroupes. (M. Guamguami, Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 7. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2021/06/kc7-igr-dialogue_french.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

NYU: Visiting Scholars, Asian/Pacific/American Institute (USA)

Professional Opportunities

Visiting Scholars, Asian/Pacific/American Institute, New York University. New York, USA. Deadline: 16 August 2021.

 

The A/P/A Institute at NYU Visiting Scholar Program extends specified courtesy titles and privileges to scholars of distinction who visit the Asian/Pacific/American Institute at New York University in order to engage in research and scholarship, and in general scholarly and cultural interaction with New York University’s faculty and students. The courtesy title may not be granted for the purpose of providing free courses or other privileges to graduate or post-graduate students, or for the sole purpose of providing library privileges. Visiting Scholars are considered guests of the University and the A/P/A Institute who may visit for a temporary period of up to one year (2021-22, renewable). The title Visiting Scholar may be granted to scholars who hold academic appointments elsewhere, to those who have no academic affiliation, or to younger scholars who are sufficiently proficient in their disciplines to be accepted as colleagues by the University’s faculty, but who have yet to obtain academic appointments.

NOTE: There are also other programs of potential interest at A/P/A.

KC22 Cultural Identity Translated into French

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#22: Cultural Identity, which Vivian Hsueh-Hua Chen wrote in English in 2014, and which Mohammed Guamguami has now translated into French.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download the PDF. Lists organized chronologically by publication date and numberalphabetically by concept in English, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC22 Cultural identity_FrenchChen, V. H.-H. (2019). L’identité culturelle. (M. Guamguami, trans.) Key Concepts in Intercultural Dialogue, 22. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2021/06/kc22-cultural-identity_french.pdf

The Center for Intercultural Dialogue publishes a series of short briefs describing Key Concepts in Intercultural Dialogue. Different people, working in different countries and disciplines, use different vocabulary to describe their interests, yet these terms overlap. Our goal is to provide some of the assumptions and history attached to each concept for those unfamiliar with it. As there are other concepts you would like to see included, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz. If there are concepts you would like to prepare, provide a brief explanation of why you think the concept is central to the study of intercultural dialogue, and why you are the obvious person to write up that concept.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Hala Asmina Guta Profile

Profiles

Hala Asmina Guta is Associate Professor of Mass Communication at Qatar University, Doha, Qatar.

 

Hala Guta

She holds a PhD in Mass Communication from Ohio University, USA. Prior to Qatar University, she taught at Ohio University and in Saudi Arabia. Her research interests include global and transnational communication, gendered communication, communication for social change; and the intersection of communication, culture, and identity. Her publications and conference presentations include papers on the role of culture in communication, communication role in peace building in societies emerging from conflict, and the role media and other cultural institutions play in social change and the construction of identity.

Selected Publications:

Guta, H. (2020). Periphery of the peripheries: Women in Al Jazeera Arabic news. Journal of Applied Journalism and Media Studies. DOI: https://doi.org/10.1386/ajms_00032_1

Guta, H. (2020).  Sectarian politics online: Bahrain and Saudi Arabia. In M. Karolak & N. Allam (Eds.), Gulf Cooperation Council culture and identities in the new millennium: Resilience, transformation, (re)creation and diffusion (pp. 33-52). Singapore: Palgrave Macmillan.

Guta, H. (2019).  Al Jazeera: Non-violence and peace journalism. In H. Sadig (Ed.), Al Jazeera in the Gulf and the World: Is it redefining global communication ethics? (pp. 191-220). Singapore: Palgrave Macmillan.

Guta, H., & Karolak, M. (2015). Veiling and blogging: Social media as sites of identity negotiation and expression among Saudi women. Journal of International Women’s Studies, 16(2), 115-127.

Karolak, M., & Guta, H. (2015). Intercultural communication in the context of Saudi Arab tertiary education. In R. Raddawi (Ed.), Intercultural communication with Arabs: Studies in educational, professional and societal contexts (pp.41-56). New York: Springer.

Guta, H. (2010). Mass media and peace-building in Sudan. In C. Nwokeafor & K. Langmia (Eds.), Media and technology in emerging African democracies (pp. 155-176). Lanham, MD: University Press of America.

Guta, H. (2009). The politicization of the education system: Implications for peace in Sudan. Africa Media Review, 17(1&2), 77-94.


Work for CID:
Hala Asmina Guta has served as a reviewer for Arabic.

UNESCO: Director for Communication and Information Strategy & Policy (France)

“Job

Director for Communication and Information Strategy & Policy. UNESCO, Paris, France. Deadline: 13 September, 2021 (extended).

Under the direct supervision of the Assistant Director-General for Communication and Information, the incumbent is responsible for providing intellectual and strategic leadership and vision to support UNESCO’s global mandate in the various fields of communication and information, including freedom of expression and the safety of journalists, universal access to information, media development and media and information literacy, innovation and digital transformations, and documentary heritage. In collaboration with UNESCO’s worldwide network of field offices, the incumbent will inform the development of UNESCO’s activities and initiatives, including by providing policy analysis and advice, to better meet the challenges and seize the opportunities of the 2030 Agenda for Sustainable Development.  This role does not include responsibility for UNESCO’s wider external communications, which is managed by the Department of Public Information.