National U of Singapore: Media Law & Policy / Strategic Communication (Singapore)

“Job Assistant / Associate / Full Professors in Media Law and Policy and in Strategic Communication. Department of Communications and New Media, National University of Singapore, Singapore. Deadline: 1 September 2021.

The Department of Communications and New Media at the National University of Singapore is seeking applicants to fill two faculty positions:

The successful candidate in the Media Law and Policy position will have expertise in one or more of the following areas: media law & policy, media ethics, intellectual property, internet governance, technology law & policy, data governance, regulations of emerging technologies such as AI, blockchain, and Internet of things. Candidates with previous industry experience in Media Law and Policy are welcome to apply.

For the position in Strategic Communication, the Department seeks applicants with expertise and cutting edge research that includes one or more of the following areas: PR/corporate communication, risk & crisis communication, organizational communication, advertising & marketing communications, public diplomacy, digital/social media for strategic communication. Candidates with previous industry experience in public relations and marketing communications are strongly encouraged to apply.

Global Storybooks (Canada)

Applied ICDGlobal Storybooks: freely available digital tales in 50+ languages.

Global Storybooks is a free multilingual literacy resource for children and youth worldwide. Read, download, toggle, and listen to a wide variety of illustrated stories from the African Storybook and other open sites. Development continues at the University of British Columbia, Canada.

One of the United Nations’ Sustainable Development Goals is to achieve quality education globally by the year 2030. High illiteracy rates among children are partly due to a lack of appropriate reading materials in languages familiar to children. Research has shown that children learn to read best in their family’s home language, which also establishes a strong foundation for learning any additional languages. The Global Storybooks portal hosts custom sites with multilingual open-licensed books for over 40 countries and regions on five continents. The vision is to help democratize global flows of information and resources, to facilitate language learning — including Indigenous languages — and to promote literacy.

For further information:

Norton, B., & Stranger-Johannessen, E. (2020, January 19). Global Storybooks: From Arabic to Zulu, freely available digital tales in 50+ languages. The Conversation.

KC39 Otherness and the Other(s) Translated into French

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#39: Otherness and the Other(s), which Peter Praxmarer wrote for publication in English in 2014, and which Mohammed Guamguami has now translated into French.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC39 Otherness_FrenchPraxmarer, P. (2021). L’Altérité et le(s) Autre(s). (M. Guamguami, Trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 39. Retrieved from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2021/07/kc39-otherness_french.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

CFP The Rhetoric of Otherness

“PublicationCall for Papers: The Rhetoric of Otherness, Special Issue in Rhetoric and Communications Journal. Editors: Paola Giorgis, Ivanka Mavrodieva, & Andrea Valente. Deadline: November 15, 2021.

Rhetoric and Communications Journal is accepting manuscripts for a special issue on The Rhetoric of Otherness that can illustrate different genres, media channels, and platforms dealing with issues of Otherness/Othering as a measure of society’s treatment towards individuals and out-groups in terms of dignity, human rights, justice, and welfare. It invites authors to explore old and new forms of Otherness and Othering in various texts such as literary, journalistic, political speeches, new media, social media, visual texts, and films, by focusing on the role of linguistic, rhetoric, and discourse strategies in the representation, construction or deconstruction of us/them, sameness/difference, etc. The co-editors welcome contributions that are either original research, systematic review, or theoretical articles.

KC4: Coordinated Management of Meaning Translated into Arabic

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC4: Coordinated Management of Meaning, which Robyn Penman wrote and first published in English in 2014, which Mohammed Guamguami has now translated into Arabic.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC4 CMM_ArabicPenman, R. (2021). Coordinated Management of Meaning [Arabic]. (M. Guamguami, Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 4. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2021/07/kc4-cmm_arabic.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Grant Douglas Profile

Profiles

Grant Douglas is co-director, ICIE (IÉSEG Center for Intercultural Engagement), Lille, France.

Grant Douglas

Grant has been involved in international education and training in different capacities since 1991. Originally from Newcastle- Upon-Tyne in the North-East of England, Grant is a long-term expatriate who has lived and worked in France for over 30 years. He was in charge of the International Relations Service of different higher education institutes for 17 years. Since 2000, Grant has focused on the conception, organization and implementation of undergraduate, post-graduate and professional development study and training programmes with an international and intercultural dimension.

Grant is currently in charge of developing the intercultural communication/diversity management track at IÉSEG School of Management. He is vice-president of SIETAR France (Society for Intercultural Training, Education and Research), and a council member of IACCM (International Association of Cross-Cultural Competence and Management). Grant is also a long-standing member of the Global Community Dialogue on Leadership, Diversity and Change (GCD).

In recent years Grant’s focus has moved more from a purely international/intercultural perspective to a more broadly diversity and inclusion perspective which is reflected in his participation in projects aimed at fostering more diversity and inclusion in higher education institutes and in making them zero tolerant of physical and verbal harassment. He is currently involved in an international research project examining the International Student Experience (ISE) as well as two internal IÉSEG projects designed to increase student engagement and inclusion and eradicate verbal and physical harassment. When he is not at work, Grant likes to spend time cultivating his vegetable patch, listening to music, and following his local soccer team, LOSC.


Work for CID:
Grant Douglas has served as a reviewer for French.

U Michigan: Media and Marginalized Communities (USA)

“Job

Open-Rank Faculty Position in Media and Marginalized Communities. University of Michigan, Ann Arbor, MI. Deadline: 23 August, 2021.

The Department of Communication and Media in the College of Literature, Science, and the Arts at the University of Michigan invites applicants for one tenure-track or tenured position to complement and expand our strengths in Media and Marginalized Communities. It welcomes applications from scholars who analyze media texts, audiences, industry practices, and/or technologies as they intersect with issues related to race and ethnicity in either a U.S.-national or global context. This position will play an important role in further strengthening the qualitative and critical study of media, culture, and society at the university. The department is particularly interested in applicants who contribute to the diversity of the unit through research, teaching graduate and undergraduate courses, and service. The position’s anticipated starting date is August 29, 2022.

Migration Policy Institute: Human Services (USA)

“Job

Research Assistant – Human Services Initiative. Migration Policy Institute, Washington, D.C. Deadline: 9 August, 2021.

 

The Migration Policy Institute (MPI) is an independent, nonpartisan think tank that seeks to improve immigration and integration policies through authoritative research and analysis, opportunities for learning and dialogue, and the development of new ideas to address complex policy questions. MPI’s Human Services Initiative (HSI) is an interdisciplinary policy laboratory developing innovative, evidence-based, and politically feasible solutions to address a broad range of immigration issues affecting children and families, humanitarian populations, and intersections between immigration and health and human services programs. The Research Assistant must quickly achieve proficiency across the range of projects that MPI’s HSI is engaged in and provide critical project management, research and administrative support, and logistical planning to advance MPI’s mission. The incumbent is expected to have strong research and writing skills in English, with Spanish also preferred. The successful candidate will begin as soon as possible; this position is ideally based in Washington, DC, but qualified candidates requesting remote work options will be considered.

Portal: A Bridge to Unity (Lithuania/Poland)

Applied ICDPORTAL: A Bridge to Unity. On May 26, 2021, Vilnius (in Lithuania) and Lublin (Poland) became the first two cities to connect through PORTAL. This visual bridge brings people of different cultures together, encouraging them to rethink the feeling and meaning of unity.

PORTAL brings a new approach to unity, especially important in times like these when we are being separated by extremely viral polarizing ideas and narratives. As the author and the initiator of the project, Vilnius-based Benediktas Gylys Foundation says, it’s time to transcend the sense of separation and to become the pioneers of a united planet.

Every day there is less room left for dialogue, empathy, and compassion, for feeling and being united in our home – a tiny spaceship Earth rapidly decaying due to too many of them, and too little of us.

The project is not a simple one-timer; organizers plan to connect the world by dozens of PORTALS in the near future. The aim is to involve communities and encourage a public movement that would create social experiments, unexpected reactions, and most important – the unity of different cultures and its’ people in the long run. Reykjavik (Iceland) and London (UK) are next in line.

KC7 Intergroup Relations (IGR) Dialogue Translated into French

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC7: Intergroup Relations (IGR) Dialogue, which Sherry Perlmutter Bowen wrote in English in 2014, and which Mohammed Guamguami has now translated into French.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC7 IGR Dialogue_FrenchBowen, S. P. (2021). Le dialogue de relations intergroupes. (M. Guamguami, Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 7. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2021/06/kc7-igr-dialogue_french.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.