KC96 Interreligious Dialogue

Key Concepts in ICDThe next issue of Key Concepts in intercultural Dialogue is now available. This is KC#96: Interreligious Dialogue, by Kenan Çetinkaya. Click on the thumbnail to download the PDF. Lists organized chronologically by publication date and numberalphabetically by concept in English, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC96 Interreligious Dialogue

Çetinkaya, K. (2020). Interreligious Dialogue. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 96. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2020/02/kc96-interreligious-dialogue.pdf

The Center for Intercultural Dialogue publishes a series of short briefs describing Key Concepts in Intercultural Dialogue. Different people, working in different countries and disciplines, use different vocabulary to describe their interests, yet these terms overlap. Our goal is to provide some of the assumptions and history attached to each concept for those unfamiliar with it. As there are other concepts you would like to see included, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz. If there are concepts you would like to prepare, provide a brief explanation of why you think the concept is central to the study of intercultural dialogue, and why you are the obvious person to write up that concept.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

KC62: Diaspora Translated into Turkish

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC62: Diaspora, first published in English in 2015 by Jolanta Drzewiecka, which Kenan Çetinkaya has now translated into Turkish.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC62 Diaspora-TurkishDrzewiecka, J. (2017). Diaspora [Turkish]. (K. Çetinkaya, trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 62. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/09/kc62-diaspora-turkish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #8 Public Dialogue Translated into Turkish

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC8: Public Dialogue, which Robyn Penman wrote in English in 2014, now translated into Turkish by Kenan Çetinkaya.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail of the translation to read it. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC8 Public Dialogue_TurkishPenman, R. (2016). Kamusal Diyalog. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 8. (K. Çetinkaya, Trans.). Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2016/07/kc8-public-dialogue_turkish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #1: Intercultural Dialogue Translated into Turkish

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC1: Intercultural Dialogue, which I wrote in English to start the series 2 years ago, now translated into Turkish by Kenan Çetinkaya.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail of the translation to read it. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC1 ICD TurkishLeeds-Hurwitz, W. (2016). Kültürlerarası diyalog. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 1 (K. Çetinkaya, Trans.). Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/09/kc1-icd-turkish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Kenan Çetinkaya Profile

ProfilesKenan Çetinkaya (Ph.D.) was born in Malatya, Turkey. He has been working at Bozok University Department of Philosophy and Religious Studies, Turkey since 2013.

kenan cetinkaya photoHe holds a BA (2006) in Islamic Education from Ankara University, and a MA (2009) in the Theological Studies from the University of Saint Thomas, Houston, TX.  He earned his Ph.D. (2014) from the Department of Religion, Temple University, Philadelphia, PA. His dissertation title is Turkish Response to the Christian Call for Dialogue. He is editor of a Turkish book, Birlikte Yaşama Kültürü ve Diyalog [Coexistence and Dialogue] which was published in 2014.

Some of his published papers include:

Çetinkaya, K. (2015). The importance of dialogue in Turkey. Journal of Ecumenical Studies, 50, 167-173.

Çetinkaya, K. (2014). Three Turkish views of interfaith dialogue. In Nathan R. Kollar & Muhammad Shafiq (Eds.),  Sacred texts and human contexts: A North American response to “A common word between us and you.” North Charleston, SC: CreateSpace Independent Publishing Platform.


Work for CID:

Kenan Çetinkaya wrote KC96: Interreligious Dialogue. He also translated  KC1: Intercultural Dialogue, KC8: Public Dialogue, KC22: Cultural Identity and KC62: Diaspora into Turkish.