Constructions of Identity 10, Anniversary Edition: History, Memory, and Accomplishment, October 24-26, 2019, Cluj-Napoca, Romania. Deadline: September 15, 2019.
In 2019 the Faculty of Letters in Cluj and the Department of English proudly celebrate 100 years since professor Petre Grimm took on the position of lecturer of English, marking the beginning of what was to become the Department of English Language and Literature. In the context of a century of English studies in Cluj, under the overarching theme of “History, memory and accomplishment”, papers are invited in the area of English literary and cultural studies, literary theory, linguistics, on the following, but not only, topics:
- literature and history, a complicated contemporary relationship;
- histories and anniversaries: morphologies of accomplishment;
- narratives and archive: memorial modalities;
- forgotten histories;
- (cultural) memory, amnesia, and the ethics of remembering and commemoration;
- historical memory and life-writing;
- writing (in) the gaps: history, trauma, and the ethics of memory;
- the translating eye: travel writing and historical memori(es);
- cultural memory and recovering silenced histories;
- cultural memory and the ethics of translation;
- celebrating the past: public sites of memory;
- new memorial technologies;
- prospective memory and “archaeologies of the future”;
- studies of English literature in non-English speaking countries;
- the study of English, translation, and national literatures;
- cross-linguistic perspectives on syntactic and semantic issues;
- challenging syntactic and semantic models;
- theoretical, general or comparative approaches to interface phenomena;
- the diachrony of English and other languages;
- understanding language acquisition;
- contributions to linguistic typology;
- pragmatics and oral discourse;
- monolingual and bilingual speech.
Carnegie African Diaspora Fellowship Program, for African institutions in Ghana, Kenya, Nigeria, South Africa, Tanzania and Uganda to host an African-born scholar to work in projects in research collaboration, graduate student teaching/mentoring and curriculum co-development.
The application process has two parts.
Accredited African universities in six host countries (Ghana, Kenya, Nigeria, South Africa, Tanzania and Uganda) can submit a project request to host an African-born scholar currently living in the United States or Canada to work on projects in research collaboration, graduate student teaching/mentoring and curriculum co-development. The host institution can collaborate with a specific scholar on the project request or submit without naming a scholar. If the host submits without naming a scholar, IIE will search their Roster of qualified candidates to be matched to the request.
African-born academics currently living in the United States or Canada and working at institutions of higher education can submit a Scholar Application to the Scholar Roster. The scholar can work with a specific host institution on a Project Request or remain on the roster until a project that fits their expertise is submitted by an African host institution.
Call for Book Chapters: The Korean Wave: Diffusion of Korean Pop Culture to be edited by Do Kyun David Kim. Deadline for abstracts: September 15, 2019.
Exploring the diffusion of K-pop culture in western countries, this book aims to provide generalizable analyses that explain why Korean pop culture products (e.g., K-pop songs, TV dramas, movies, foods, beauty items, etc.) have survived and enjoyed increasing popularity in western countries. While designed to provide “generalizable” analyses on Korean popular culture products, this scholarly project focuses on the popularization of the Korean culture among people in western countries: the United States, Canada, and Europe. Ample research has provided diverse explanations on the influence of western pop culture in non-western countries, however, research dealing with the cultural flow from non-western countries to western countries has been insufficient to provide generalizable explanations.
This project will fill the gap in the research on the globalization of popular culture by providing case studies of the remarkable cultural flow from South Korea to western countries, especially among people who were born and have grown up in western countries.
Call for papers: Education Abroad at a Crossroads: Actions for a Sustainable Future, sponsored by The Forum on Education Abroad, March 25-27, 2020, Kansas City, MO. Deadline: September 6, 2019.
Education Abroad has the potential to make a transformative impact on a student’s personal, academic, cultural, and professional trajectory. However, education abroad impacts much more than the participants: home and host communities and institutions, local economies, partners, faculty and program leaders, and the environment all feel the effects of this growing global industry.
Proposals are now being accepted for conference sessions and Lunchtime Conversations.
Sam Van Aken, sculptor and art professor at Syracuse University, invented the Tree of 40 fruit, already described as “a symbol of acceptance and dialogue across differences” – and it seems well suited to that role.
The Tree of 40 Fruit is a single grafted tree with the capacity to grow over 40 different varieties of stone fruit, including peach, plum, apricot, nectarine, cherry, and almond. Appearing as a normal fruit tree through the majority of the year, in spring it blossoms in variegated tones of pink, white, and crimson, and in summer multiple fruits ripen. Primarily composed of antique and native stone fruit varieties, the Tree of 40 Fruit is a form of conservation, preserving rare, unknown, or now forgotten cultivars that are not commercially available.
Syracuse University Magazine
Translator, Division des conférences, des langues et des documents, UNESCO, Paris, France. Deadline: September 15, 2019.
UNESCO is looking for a translator of documents from English into French, and also either Spanish or Chinese into French.
“Traduire de l’anglais, ainsi que de l’espagnol ou du chinois, vers le français, pour révision ou en autorévision à niveau d’expérience suffisant, des documents officiels destinés aux organes directeurs et d’autres matériels, de caractère général ou spécialisé (éducation, sciences exactes et naturelles, sciences sociales et humaines, culture, communication, administration, finances, budget, comptabilité, etc.), en ayant recours aux outils de traduction assistée par ordinateur de l’UNESCO et en mettant à profit les derniers développements dans le domaine de l’intelligence artificielle (traduction automatique neuronale), le cas échéant.”
Professor of Modern Languages, Literatures & Cultures, Maynooth University, National University of Ireland, Maynooth, Ireland. Deadline: 29 September 2019.
Maynooth University are seeking an academic with an outstanding record to join our staff as Professor of Modern Languages, Literatures and Cultures. The person appointed will have an excellent record of teaching, research, publication, securing national and/or international funding; he/she will also have a very high level of language competence in one or more of the School’s core languages: Chinese, French, German and Spanish. While the appointee will be firmly rooted in his/her own subject/language area and contribute to all aspects of the teaching programme of this subject/language, he/she is expected to provide academic, strategic and scholarly leadership across all subject areas within the School. The area of expertise is open; however, given the ongoing curriculum developments at Maynooth University and the involvement of the SMLLC in the new curriculum, preference will be given to candidates who have an outstanding research profile in one or more of the following areas:
- French/Francophone/German/Chinese/Spanish/Latin American Literature or Film;
- Applied Linguistics; Foreign/Second Language Acquisition; Foreign/Second Language Pedagogy;
- Intercultural Communication/Intercultural Studies/Translation Studies.
2019 is the International Year of Indigenous Languages. Indigenous languages matter for social, economic and political development, peaceful coexistence and reconciliation in our societies. Yet many of them are in danger of disappearing. Every 2 weeks, the world loses an indigenous language and with it an entire cultural & intellectual heritage.
“An International Year is an important cooperation mechanism dedicated to raising awareness of a particular topic or theme of global interest or concern, and mobilizing different players for coordinated action around the world. In 2016, the United Nations General Assembly adopted a resolution proclaiming 2019 as the International Year of Indigenous Languages, based on a recommendation by the Permanent Forum on Indigenous Issues. At the time, the Forum said that 40 per cent of the estimated 6,700 languages spoken around the world were in danger of disappearing. The fact that most of these are indigenous languages puts the cultures and knowledge systems to which they belong at risk.
In addition, indigenous peoples are often isolated both politically and socially in the countries they live in, by the geographical location of their communities, their separate histories, cultures, languages and traditions. And yet, they are not only leaders in protecting the environment, but their languages represent complex systems of knowledge and communication and should be recognized as a strategic national resource for development, peace building and reconciliation. They also foster and promote unique local cultures, customs and values which have endured for thousands of years. Indigenous languages add to the rich tapestry of global cultural diversity. Without them, the world would be a poorer place.”
from: About IYIL 2019.
Call for proposals: Multilingual Awareness and Multilingual Practices (MAMP19), 28-29 October, 2019, Thomas More University of Applied Sciences, Antwerp, the Netherlands. Deadline: 31 August 2019.
The conference considers all aspects of the linguistic and sociolinguistic competences and practices of bi-/multilingual speakers who cross existing social and linguistic boundaries, adopting or adapting themselves to new and overlapping linguistic spaces. Organizers invite papers in all areas of research in bi-/multilingualism, whether or not linked directly to the overarching conference theme, including, but not limited to, linguistics, sociolinguistics, psycholinguistics, neurolinguistics, clinical linguistics, education, bi-/multilingual societies.
The Centre for Intercultural Learning has created a set of explanations of communication styles and other cultural information published on the Global Affairs Canada website.
These descriptions cover not only Canada, intended to be helpful to those traveling to that country, but dozens of other countries, presumably mostly for Canadians traveling abroad. Topics range from what is typically addressed in a first conversation with someone (for Canada, “what do you do?” meaning in terms of work or occupation) to relationship-building (“meals are good spaces for building rapport”).
The Centre for Intercultural Learning is part of the Canadian Foreign Service Institute of Foreign Affairs and International Trade Canada.