KC101 Antisemitism

Key Concepts in ICDThe next issue of Key Concepts in intercultural Dialogue is now available. This is KC#101: Antisemitism, by Daniel Mateo Ordóñez. Click on the thumbnail to download the PDF. Lists organized chronologically by publication date and numberalphabetically by concept in English, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

 

KC101 AntisemitismOrdóñez, D. M. (2021). Antisemitism. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 101. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2021/04/kc101-antisemitism.pdf

The Center for Intercultural Dialogue publishes a series of short briefs describing Key Concepts in Intercultural Dialogue. Different people, working in different countries and disciplines, use different vocabulary to describe their interests, yet these terms overlap. Our goal is to provide some of the assumptions and history attached to each concept for those unfamiliar with it. As there are other concepts you would like to see included, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz. If there are concepts you would like to prepare, provide a brief explanation of why you think the concept is central to the study of intercultural dialogue, and why you are the obvious person to write up that concept.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Dialogo Intercultural

Resources in ICD“ width=Leeds-Hurwitz, W. (2020). Diálogo Intercultural. (Trans. by Daniel Mateo Ordóñez).

In 2015, I published the following short explanation of intercultural dialogue:

Leeds-Hurwitz, W. (2015). Intercultural dialogue. In K. Tracy, C. Ilie & T. Sandel (Eds.), International encyclopedia of language and social interaction (vol. 2, pp. 860-868). Boston, MA: John Wiley & Sons. DOI: 10.1002/9781118611463/wbielsi061

This has now been translated into Spanish by Daniel Mateo Ordóñez, Sociólogo de la Universidad Nacional de Colombia, under the supervision of Jorge Enrique González Ph. D., director de la Cátedra UNESCO – Diálogo Intercultural, Universidad Nacional de Colombia. The publisher has graciously permitted the translation so long as acknowledgment appears.

KC49 Intersectionality Translated into Spanish

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#49: Intersectionality, which Gust Yep published in English in 2015, and which Daniel Mateo Ordóñez has now translated into Spanish.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download the PDF. Lists organized chronologically by publication date and numberalphabetically by concept in English, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC49 Intersectionality_Spanish

Yep, G. (2020). Interseccionalidad. (D. M. Ordóñez, trans.) Key Concepts in Intercultural Dialogue, 49. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2020/09/kc49-intersectionality_spanish.pdf

The Center for Intercultural Dialogue publishes a series of short briefs describing Key Concepts in Intercultural Dialogue. Different people, working in different countries and disciplines, use different vocabulary to describe their interests, yet these terms overlap. Our goal is to provide some of the assumptions and history attached to each concept for those unfamiliar with it. As there are other concepts you would like to see included, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz. If there are concepts you would like to prepare, provide a brief explanation of why you think the concept is central to the study of intercultural dialogue, and why you are the obvious person to write up that concept.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

KC23 Afrocentricity Translated into Spanish

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#23: Afrocentricity, which Molefi Kete Asante wrote for publication in English in 2014, and which Daniel Mateo Ordóñez has now translated into Spanish.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized alphabetically by concept, chronologically by publication date and number, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC23 Afrocentricity_Spanish

Asante, M. K. (2020). Afrocentricidad. (D. M. Ordóñez, trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 23. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2020/09/kc23-afrocentricity_spanish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Daniel Mateo Ordóñez Profile

Profiles

Daniel Mateo Ordóñez is a Sociologist from the National University of Colombia, Bogotá, Colombia.

The research areas in which he is interested are: Interculturality, Intercultural Dialogue, Hermeneutics, Hermeneutical Cultural Analysis, Phenomenology, Discrimination, Social Exclusion, Human Rights, and Culture.

He is an independent translator, investigator and author, as well as a volunteer collaborator with the UNESCO Chair in Intercultural Dialogue / Cátedra UNESCO – Diálogo Intercultural at the National University of Colombia, and a member of the “Observatorio de la Exclusión” project associated with the UNESCO Chair.

He is also the creator of the Autarkeia Project, an independent project of dissemination and promotion of knowledge, especially in the area of Human and Social Sciences.

See his profile on academia.edu.


Work for CID:

Daniel Mateo Ordóñez wrote KC101: Antisemitism, and translated KC14: Dialogue, KC16: MigrationKC23: Afrocentricity, KC31: IndigenousKC49: IntersectionalityKC89: Xenophobia, and an essay on intercultural dialogue into Spanish. He also serves as a reviewer for Spanish.

%d bloggers like this: