Key Concept #55: Stereotypes Translated into Spanish

Continuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#55: Stereotypes, first published in English in 2014, which Shirley Saenz has now translated into Spanish. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available.

Kurlyo, A.KC55 Stereotypes_Spanish Kurylo, A. (2017). Estereotipos. (S. Saenz, trans.) Key Concepts in Intercultural Dialogue, 55. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/03/kc55-stereotypes_spanish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

Save

Save

Key Concept #10: Cross-Cultural Dialogue Translated into Spanish

Continuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#10: Cross-Cultural Dialogue, which I wrote and first published in English in 2014, which Shirley Saenz has now translated into Spanish. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available.

Leeds-Hurwitz, W. (2017). Diálogo cross-cultural. (S. Saenz, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 10. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/02/kc10-cross-cultural-dialogue_spanish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

Save

Key Concept #5: Intercultural Communication Translated into Spanish

Continuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting  KC#5: Intercultural communication, first published in English in 2014, which Shirley Saenz has now translated into Spanish. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available.

KC5 Intercultural Communication_SpanishLeeds-Hurwitz, W. (2016). Comunicación intercultural. (S. Saenz, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 5. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2016/11/kc5-intercultural-communication_spanish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

Save

Key Concept #3: Intercultural Competence Translated into Spanish

Continuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting  KC#3: Intercultural competence, first published in English in 2014, which Shirley Saenz has now translated into Spanish. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available.

KC3 Intercultural Competence_SpanishArasaratnam, L. (2016). Competencia intercultural. (S. Saenz, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 3. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2016/11/kc3-intercultural-competence_spanish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

Shirley Saenz Researcher Profile

Shirley SaenzShirley Saenz is a cross-cultural trainer and business partner at ICEBERG Cultural Intelligence, the leading intercultural consulting firm in Latin America, and president of SIETAR Argentina. She has been actively working in the cross-cultural field training and counseling global teams, international business managers and professionals with international exposure in several industries. During the last years, Shirley has been living and working overseas throughout Colombia, France, China, Brazil, Argentina and the United States, which allowed her to gain a deep understanding of these cultures. Shirley’s primary research interests have been the cultural differences among Latin American countries, the impact of language on culture, and intercultural communication in multicultural and virtual teams.