As explained recently, some of the Key Concepts in Intercultural Dialogue are being translated into other languages than English. Today I am posting the translation of KC51: Critical Discourse Analysis, written by Paola Giorgis in English in 2015, and now translated by her. Click on the thumbnail of the translation to read it. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.
Giorgis, P. (2016). Analisi critica del discorso [Italian]. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 51. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2016/07/kc51-cda_italian.pdf
To see which other concepts have been translated into which languages, see the main publications page. The goal of the project is to expand the concepts available to discussions of intercultural dialogue beyond those who are fluent in English. What began with a request to translate a few concepts into 2 languages has now developed into a serious effort to translate most of them. Choice of languages is being left up to those who are doing the work, which has prompted much interesting discussion about whether to be organized about this (translating all of them into a single language, then moving on to the next). Obviously the decision was not to take that route. Instead, authors are being given the opportunity to translate their own into whatever languages they know best; once they respond, their concepts are put on a list of those available to requests from others. If you are interested in translating one of the Key Concepts listed there, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.