Continuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC8: Public Dialogue, written by Robyn Penman in English in 2014, which Ramin Hajian Fard has now translated into Persian. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.
Penman, R. (2017). Public dialogue [Persian]. (R. H. Fard, Trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 8. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/04/kc8-public-dialogue_persian.pdf
If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.
Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue