KC81 Dialogue as a Space of Relationship Translated into Simplified Chinese

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#81: Dialogue as a Space of Relationship, which Maria Flora Mangano wrote for publication in English in 2017, and which Yan Sun has now translated into Simplified Chinese.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC81 Dialogue as a Space of Relationship_Chinese-simMangano, M. F. (2017). Dialogue as a space of relationship [Simplified Chinese]. (Y. Sun, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 81. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2017/09/kc81-dialogue-as-a-space-of-relationship_chinese-sim1.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #1: Intercultural Dialogue Translated into Italian

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC1: Intercultural Dialogue which I wrote in English for publication in 2014, and which Maria Flora Mangano has now translated into Italian, with the help of Paola Giorgis.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC1 ICD_ItalianLeeds-Hurwitz, W. (2017). Dialogo interculturale (M. F. Mangano with P. Giorgis, Trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 1. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2017/05/kc1-intercultural-dialogue_italian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #81: Dialogue as a Space of Relationship Translated into Italian

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC81: Dialogue as a Space of Relationship, which Maria Flora Mangano wrote in English for publication earlier this year, and which she has now translated into Italian, with the help of Paola Giorgis.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC81_ItalianMangano, M. F. (2017). Dialogo come spazio di relazione (M. F. Mangano with P. Giorgis, trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 81. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2017/04/kc81_italian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Constructing Intercultural Dialogues #2: Reconciliation Translated into Italian

Constructing ICD #7The first translation of one of the new Constructing intercultural Dialogues case studies is now available. CICD #2: Reconciliation, by Maria Flora Mangano, was published in English earlier this year, and she has now translated it into Italian. As with the continuing CID series, Key Concepts in Intercultural Dialogue, these may be downloaded for free. Click on the thumbnail to download the PDF.

A list of all case studies in this series, organized chronologically by publication date and number, is available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

CICD 2_ItalianMangano, M. F. (2017). Riconciliazione. Constructing Intercultural Dialogues, 2. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2017/04/constructing-icd-2_it.pdf

If you have a case study you would like to share, or if you would like to translate one, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Save

KC81: Dialogue as a Space of Relationship by Maria Flora Mangano

Key Concepts in ICDThe next issue of Key Concepts in intercultural Dialogue is now available. The goal is to expand the concepts available to discussions of intercultural dialogue. Click on the thumbnail to download the PDF. Lists organized chronologically by publication date and numberalphabetically by concept in English, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC81 Dialogue as a Space of RelationshipMangano, M. F. (2017). Dialogue as a space of relationship. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 81. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2017/05/kc81-dialogue-as-space-of-relationship.pdf

The Center for Intercultural Dialogue publishes a series of short briefs describing Key Concepts in Intercultural Dialogue. Different people, working in different countries and disciplines, use different vocabulary to describe their interests, yet these terms overlap. Our goal is to provide some of the assumptions and history attached to each concept for those unfamiliar with it. As there are other concepts you would like to see included, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz. If there are concepts you would like to prepare, provide a brief explanation of why you think the concept is central to the study of intercultural dialogue, and why you are the obvious person to write up that concept.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #37: Dialogic Listening Translated into Italian

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC37: Dialogic Listening, which Robyn Penman wrote in English in 2014 and which Maria Flora Mangano has translated into Italian, with the help of Paola Giorgis.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC37 Dialogic Listening_ItalianPenman, R. (2017). Ascolto dialogico. (M. F. Mangano with P. Giorgis, Trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 37. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2017/03/kc37-dialogic-listening_italian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Constructing Intercultural Dialogues #2: Reconciliation

Constructing ICDFollowing the recent announcement of a new series to be published by the Center for Intercultural Dialogue, the second issue of Constructing intercultural Dialogues is now available. Here is “Reconciliation,” by Maria Flora Mangano.

As a reminder, the goal of this series is to provide concrete examples of how actual people have managed to organize and hold intercultural dialogues, so that others may be inspired to do the same. As with Key Concepts in Intercultural Dialogue, these may be downloaded for free. Click on the thumbnail to download the PDF.

Contructing ICDs #2Mangano, M. F. (2017). Reconciliation. Constructing Intercultural Dialogues, 2. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2017/03/constructing-icd-2.pdf

If you have a case study you would like to share, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Communication of Scientific Research Seminar (Czech Republic)

Summer School “CSR 2016”
7 – 10 June 2016
University of West Bohemia, Pilsen, Czech Republic
Location: The Institute of Applied Language Studies of the University of West Bohemia, Pilsen, Czech Republic
Term: 7 – 10 June 2016 (daily from 9.00 a.m.to 5.30 p.m.)

Programme: 6 hours per day of theoretical and practical lessons on the basics of theory of communication applied to scientific research; construction of written and oral texts, analyses of written and oral texts prepared by participants, small groups work session and class discussion

Participants: young researchers (PhD students, grant holders, post-doctoral fellows) working in the area of natural and social sciences as well as the humanities

Lecturer: Maria Flora Mangano, with a scientific background in biology, PhD in biochemistry, the author of a handbook on communication of scientific research, freelance lecturer in communication of scientific research since 2006

Registration Fee: 50 euro per person, and does not include accommodation and meals
Accommodation: university halls of residence in the vicinity of the campus
Meals: university dining facilities on campus
Language: English
Registration: by May 20, 2016. Application form is available on website and should be filled in every part
Payment: by May 20, 2016

For further information please contact:
CSR website
or send email
Institute of Applied Language Studies
University of West Bohemia
Univerzitni 22, 306 14 Pilsen
Czech Republic

Communication of Scientific Research (Summer School, Czech Republic)

Summer School for Communication of Scientific Research

CRS Summer School 2015

The first Summer School for Communication of Scientific Research (CSR) will be offered at the University of West Bohemia, in Pilsen, Czech Republic. [Click on the image above to download the flyer.]

Location: The Institute of Applied Language Studies of the University of West Bohemia
Term: 7 – 11 July 2015 (daily from 10.00 a.m.to 6.00 p.m.)
Programme: 7 hours per day of theoretical and practical lessons on the basics of theory of communication applied to scientific research; construction of written and oral texts, analyses of written and oral texts prepared by participants, small groups work session and class discussion

CSR: Communication of Scientific Research is different from the general communication of science, which implies the explanation of scientific matters to people who have not a scientific background (public and not specialized media). “CSR” is a discipline dedicated to the professionals of science, people who do know the matter, as they study, do research and work in this context. It does not depend on the disciplines, as it is not based on the contents of science, but on the tools used to communicate. “CSR” courses aim to start to fill a gap: a need for a more formal education on communication among young scientists.

Target audience: PhD students, post-doctoral fellows of different countries and disciplines (natural, social and human sciences)
Number of participants: maximum 20
Structure of the course: an intensive course of 5 days, with 7 hours per day, of theoretical and practical lessons dedicated to written and oral communication of scientific research.
Language: English
Application form due May 31, 2015
Registration Fee: 350 euro per person

Lecturer:
Maria Flora Mangano earned her PhD in biochemistry in Italy, at the University of Milan, in 1999; then she left the research laboratory to study science communication. In 2003 she started to teach communication through meetings and courses dedicated to trainees at scientific faculties of Italian universities. In 2014 she began a second PhD in humanities and intercultural studies at the University of Bergamo (Italy). Her website and the articles she publishes are attempting to start filling a gap: the need for more formal education of communication among scientists. It is a challenge for scientific disciplines, where so much research is done with such a little communication. She has published a handbook of communication of scientific research. It has been written both in Italian (1st ed. 2008; 2nd ed. 2013) and Spanish (2009). It is 100 pages long, and designed for science professionals: young scientists, including PhD students and postdoctoral fellows. It is offered to scientists as a tool to understand how to communicate their research, either written or oral, better. The handbook specifically deals with various forms including a scientific paper, poster, PhD thesis and scientific presentation. Maria Flora Mangano teaches communication of scientific research at Italian universities and organizes regular “schools.” Three courses dedicated to the communication of scientific research have already been held in Pilsen, at the University of West Bohemia, in 2014 and 2015. July 2015 will be the first summer school.

History and more details, including the complete Schedule are available. For further information about the course, please send an email.