CID Poster 1: Intercultural Communication / Competence / Dialogue Translated into Italian

CID PostersThis poster was designed by Linda J. de Wit, and published previously; it now has been translated into Italian This one provides a quick and easy way to understand, and differentiate between, the concepts of “intercultural communication,” “intercultural competence,” and “intercultural dialogue,” using a rooster and a sheep to represent members of different cultures (and she notes that the animals are vector designs by vecteezy.com).

The Italian translation was provided by Maria Flora Mangano, and the graphic design work necessary to revise was by Yan Qiu. Here then is CID Poster 1: Comunicazione / competenza / dialogo interculturale.

 

The article where these explanations of these concepts (as well as lots of other concepts) were published is:

Leeds-Hurwitz, W. (2016). De la possession des compétences interculturelles au dialogue interculturel: Un cadre conceptuel [Moving from having intercultural competencies to constructing intercultural dialogues: A conceptual framework]. Les Politiques Sociales, 3/4, 7-22.

Just in case anyone wants to cite this poster, the following would be the recommended format:

Center for Intercultural Dialogue. (2025). Comunicazione / competenza / dialogo interculturale [M. F. Mangano, trans.]. CID Posters, 1. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2025/11/cid-poster-1-animals-italian.png

As with other series, CID Posters are available for free on the site; just click on the thumbnail to download a printable version. They may be downloaded, printed, and shared as is, without changes, without cost, so long as there is acknowledgment of the source.

As with other CID Publications, if you wish to prepare an original contribution, please send an email before starting any work to receive approval, to minimize inadvertent duplication, and to learn about technical requirements. As is the case any series, posters should be created initially in English. If you want to volunteer to translate a poster into a language in which you are fluent, send in a note before starting, to receive approval and to confirm no one else is working on the same one.

Wendy Leeds-Hurwitz
Director, Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue AT gmail.com


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CID Poster 1: Intercultural Communication / Competence / Dialogue Translated into German

CID PostersThis poster was designed by Linda J. de Wit, and published previously; it now has been translated into German. This one provides a quick and easy way to understand, and differentiate between, the concepts of “intercultural communication,” “intercultural competence,” and “intercultural dialogue,” using a rooster and a sheep to represent members of different cultures (and she notes that the animals are vector designs by vecteezy.com).

The German translation was provided by Maria Faust, and the graphic design work necessary to revise was by Yan Qiu. Here then is CID Poster 1: Interkulturelle Kommunikation / Kompetenz / Dialog.

Center for Intercultural Dialogue Poster 1 translated into German

The article where these explanations of these concepts (as well as lots of other concepts) were published is:

Leeds-Hurwitz, W. (2016). De la possession des compétences interculturelles au dialogue interculturel: Un cadre conceptuel [Moving from having intercultural competencies to constructing intercultural dialogues: A conceptual framework]. Les Politiques Sociales, 3/4, 7-22.

Just in case anyone wants to cite this poster, the following would be the recommended format:

Center for Intercultural Dialogue. (2025). Interkulturelle Kommunikation / Kompetenz / Dialog [M. Faust, trans.]. CID Posters, 1. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2025/10/cid-poster-1-animals-german.jpg

As with other series, CID Posters are available for free on the site; just click on the thumbnail to download a printable version. They may be downloaded, printed, and shared as is, without changes, without cost, so long as there is acknowledgment of the source.

As with other CID Publications, if you wish to prepare an original contribution, please send an email before starting any work to receive approval, to minimize inadvertent duplication, and to learn about technical requirements. As is the case any series, posters should be created initially in English. If you want to volunteer to translate a poster into a language in which you are fluent, send in a note before starting, to receive approval and to confirm no one else is working on the same one.

Wendy Leeds-Hurwitz
Director, Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue AT gmail.com


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CID Poster 10: Multiculturalism vs. Social Cohesion Translated into French

CID PostersThis is another of the posters designed by Linda J. de Wit. The content here combines KC19: Multiculturalism by Polina Golovátina-Mora and Raúl Alberto Mora with KC79: Social Cohesion by Narine Nora Kerelian and Gizem Arat.

The French translation was provided by Léonie Potvin, and the graphic design work necessary to revise was by Yan Qiu. Here then is CID Poster 10: Le Multiculturalisme et la cohésion sociale.

CID Poster 10: Multiculturalism vs Social Cohesion Translated into FrenchJust in case anyone wants to cite this poster, the following would be the recommended format:

Center for Intercultural Dialogue. (2024). Le Multiculturalisme et la cohésion sociale [L. Potvin, trans.]. CID Posters, 10. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2024/10/cid-poster-10-multiculturalism-french.png

As with other series, CID Posters are available for free on the site; just click on the thumbnail to download a printable PNG. They may be downloaded, printed, and shared as is, without changes, without cost, so long as there is acknowledgment of the source.

As with other CID Publications, if you wish to contribute an original contribution, please send an email before starting any work to receive approval, to minimize inadvertent duplication, and to learn about technical requirements. As is the case any series, posters should be created initially in English. If you want to volunteer to translate a poster into a language in which you are fluent, send in a note before starting, to receive approval and to confirm no one else is working on the same one.

Wendy Leeds-Hurwitz
Director, Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue AT gmail.com


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CID Poster 6: Dialogue Defined Translated into French

CID PostersThis is another of the posters designed by Linda J. de Wit, and now translated into French. For this poster, you literally have to look from a different perspective to read the quote; the picture of birds on a wire also represents taking different perspectives. The source of the quote is:

Leeds-Hurwitz, W. (2016). De la possession des compétences interculturelles au dialogue interculturel: Un cadre conceptuel [Moving from having intercultural competencies to constructing intercultural dialogues: A conceptual framework]. Les Politiques Sociales, 3/4, 7-22.

The French translation was provided by Léonie Potvin, and the graphic design work necessary to revise was by Yan Qiu. Here then is CID Poster 6: Définition du dialogue.

CID Poster 6: Dialogue defined Translated into FrenchJust in case anyone wants to cite this poster, the following would be the recommended format:

Center for Intercultural Dialogue. (2024). Définition du dialogue [L. Potvin, trans.]. CID Posters, 6. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2024/10/cid-poster-6-dialogue-french.png

As with other series, CID Posters are available for free on the site; just click on the thumbnail to download a printable PNG. They may be downloaded, printed, and shared as is, without changes, without cost, so long as there is acknowledgment of the source.

As with other CID Publications, if you wish to contribute an original contribution, please send an email before starting any work to receive approval, to minimize inadvertent duplication, and to learn about technical requirements. As is the case any series, posters should be created initially in English. If you want to volunteer to translate a poster into a language in which you are fluent, send in a note before starting, to receive approval and to confirm no one else is working on the same one.

Wendy Leeds-Hurwitz
Director, Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue AT gmail.com


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CID Poster 3: Intercultural Dialogue Translated into French

CID PostersThis is the third of the posters designed by Linda J. de Wit, in her role as CID intern. The quote by Peter Praxmarer does not come from a publication, but from a Skype conversation we had on April 25, 2017. I was struck by what he said, and how nicely it summed up the concept of intercultural dialogue, and requested permission to turn the definition into a poster, and he graciously agreed. In terms of visual design, Linda indicated “art” by the picture frame, and “science” by the design in the background. Hopefully this definition will find a wide audience, because I think it does a better and more concise job of explaining intercultural dialogue than other definitions I’ve seen.

The French translation was provided by Léonie Potvin, and the graphic design work necessary to revise was by Yan Qiu. Here then is CID Poster 3: Le dialogue interculturelle.

CID Poster 3: Intercultural dialogue translated into French

Just in case anyone wants to cite this poster, the following would be the recommended format:

Center for Intercultural Dialogue. (2024). Le dialogue interculturelle [L. Potvin, trans.]. CID Posters, 3. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2025/11/cid-poster-3-art-and-science-french.jpg

As with other series, CID Posters are available for free on the site; just click on the thumbnail to download a printable PNG. They may be downloaded, printed, and shared as is, without changes, without cost, so long as there is acknowledgment of the source.

As with other CID Publications, if you wish to contribute an original contribution, please send an email before starting any work to receive approval, to minimize inadvertent duplication, and to learn about technical requirements. As is the case any series, posters should be created initially in English. If you want to volunteer to translate a poster into a language in which you are fluent, send in a note before starting, to receive approval and to confirm no one else is working on the same one.

Wendy Leeds-Hurwitz
Director, Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue AT gmail.com


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CID Poster 1: Intercultural Communication / Competence / Dialogue Translated into French

CID PostersThis is another of the posters designed by Linda J. de Wit, and now translated into French. This one provides a quick and easy way to understand, and differentiate between, the concepts of “intercultural communication,” “intercultural competence,” and “intercultural dialogue,” using a rooster and a sheep to represent members of different cultures (and she notes that the animals are vector designs by vecteezy.com).

The article where these explanations of these concepts (as well as lots of other concepts) were published is:

Leeds-Hurwitz, W. (2016). De la possession des compétences interculturelles au dialogue interculturel: Un cadre conceptuel [Moving from having intercultural competencies to constructing intercultural dialogues: A conceptual framework]. Les Politiques Sociales, 3/4, 7-22.

The French translation was provided by Léonie Potvin, and the graphic design work necessary to revise was by Yan Qiu. Here then is CID Poster 1: Communication/Compétence/Dialogue Interculturel.

CID Poster 1: Intercultural Communication / Competence / Dialogue Translated into FrenchJust in case anyone wants to cite this poster, the following would be the recommended format:

Center for Intercultural Dialogue. (2024). Communication / Compétence / Dialogue Interculturel [L. Potvin, trans.]. CID Posters, 1. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2024/10/cid-poster-1-animals_french.png

As with other series, CID Posters are available for free on the site; just click on the thumbnail to download a printable PNG. They may be downloaded, printed, and shared as is, without changes, without cost, so long as there is acknowledgment of the source.

As with other CID Publications, if you wish to contribute an original contribution, please send an email before starting any work to receive approval, to minimize inadvertent duplication, and to learn about technical requirements. As is the case any series, posters should be created initially in English. If you want to volunteer to translate a poster into a language in which you are fluent, send in a note before starting, to receive approval and to confirm no one else is working on the same one.

Wendy Leeds-Hurwitz
Director, Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue AT gmail.com


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CID Poster #13: The Blind Men and the Elephant (reprise)

CID Posters(We are reprising the series of posters, because it has been several years since they were originally created, and they are much too wonderful to let them not be noticed by newcomers to the site!)

This is a bonus poster, designed by Linda J. de Wit who was the CID intern in 2017, and who has now returned as graphic design consultant. It illustrates the common expression “the blind men and the elephant” used to describe what can happen when only parts of something are examined, rather than the whole.

CID Poster 13: The blind men and the elephant:

The image was prepared to illustrate the first of the the newest CID series: In Dialogue: CID Occasional Papers, to be published shortly, by Wendy Leeds-Hurwitz. The quote integrated into the poster comes from that paper. It says:

The different approaches to intercultural dialogue might be described as a set of blind men studying individual aspects of the elephant, never realizing there is an entire beast. Those who have stepped back to see the entire animal deserve special attention.

Just in case anyone wants to cite this poster, the following would be the recommended format:

Center for Intercultural Dialogue. (2020). The blind men and the elephant. CID Posters, 13. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2020/06/the-blind-men-and-the-elephant.png

As with other series, CID Posters are available for free on the site; just click on the thumbnail to download a printable PDF. They may be downloaded, printed, and shared as is, without changes, without cost, so long as there is acknowledgment of the source.

As with other series, if you wish to contribute an original contribution, please send an email before starting any work to receive approval, to minimize inadvertent duplication, and to learn about technical requirements. As is the case with other CID Publications, posters should be created initially in English. If you want to volunteer to translate a poster into a language in which you are fluent, send in a note before starting, to receive approval.

Wendy Leeds-Hurwitz
Director, Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue AT gmail.com


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CID Poster #12: The Elephant in the Room (reprise)

CID Posters(We are reprising the series of posters, because it has been several years since they were originally created, and they are much too wonderful to let them not be noticed by newcomers to the site!)

This is a bonus poster, designed by Linda J. de Wit who was the CID intern in 2017, and who has now returned as graphic design consultant. It illustrates the common expression “the elephant in the room” used to describe something which is obvious but not being discussed openly.

CID Poster 12: The elephant in the room

The image was prepared to illustrate the first of the the newest CID series: In Dialogue: CID Occasional Papers, to be published shortly, by Wendy Leeds-Hurwitz. The quote integrated into the poster comes from that paper. It says:

Intercultural dialogue might be called the elephant in the room, a metaphor referring to something obvious which is nonetheless ignored. Most often, practitioners and diplomats use the term intercultural dialogue, but they rarely define it, and conduct little to no research in order to discover how it works, but only hold it up as a desired end. Academics, who certainly conduct research, rarely use this term, thus have rarely studied it, although some research by other names sheds light on how it works.

Just in case anyone wants to cite this poster, the following would be the recommended format:

Center for Intercultural Dialogue. (2020). The elephant in the room. CID Posters, 12. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2020/06/the-elephant-in-the-room.png

As with other series, CID Posters are available for free on the site; just click on the thumbnail to download a printable PDF. They may be downloaded, printed, and shared as is, without changes, without cost, so long as there is acknowledgment of the source.

As with other series, if you wish to contribute an original contribution, please send an email before starting any work to receive approval, to minimize inadvertent duplication, and to learn about technical requirements. As is the case with other CID Publications, posters should be created initially in English. If you want to volunteer to translate a poster into a language in which you are fluent, send in a note before starting, to receive approval.

Wendy Leeds-Hurwitz
Director, Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue AT gmail.com


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CID Poster #14: 10 Ideas

CID Posters

This is a bonus poster, designed by Linda J. de Wit who was the CID intern in 2017, and who has now returned as an occasional graphic design consultant.

This poster illustrates the recommendations of the CID Focus Groups Report for UNESCO’s Futures of Education Initiative to add a 10th idea to their list of 9 ideas, as described in their report, Education in a post-COVID world: Nine ideas for public action.

CID Poster 14: 10 Ideas

In the report, we ask that they consider intercultural dialogue as essential to learning to live together.

Intercultural dialogue permits not merely living together with a wide range of other people but living together with (and despite) our differences, taking empathy, compassion, and respect for all as a given.

Just in case anyone wants to cite this poster, the following would be the recommended format:

Center for Intercultural Dialogue. (2020). Ten ideas. CID Posters, 14. Available from:

As with other series, CID Posters are available for free on the site; just click on the thumbnail to download a printable PDF. This may be downloaded, printed, and shared as is, without changes, without cost, so long as there is acknowledgment of the source.

As with other series, if you wish to contribute an original contribution, please send an email before starting any work to receive approval, to minimize inadvertent duplication, and to learn about technical requirements. As is the case with other CID Publications, posters should be created initially in English. If you want to volunteer to translate a poster into a language in which you are fluent, send in a note before starting, to receive approval.

Wendy Leeds-Hurwitz
Director, Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue AT gmail.com


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CID Poster #13: The Blind Men and the Elephant

CID PostersThis is a bonus poster, designed by Linda J. de Wit who was the CID intern in 2017, and who has now returned as graphic design consultant. It illustrates the common expression “the blind men and the elephant” used to describe what can happen when only parts of something are examined, rather than the whole.

CID Poster 13: The blind men and the elephant:The image was prepared to illustrate the first of the the newest CID series: In Dialogue: CID Occasional Papers, to be published shortly, by Wendy Leeds-Hurwitz. The quote integrated into the poster comes from that paper. It says:

The different approaches to intercultural dialogue might be described as a set of blind men studying individual aspects of the elephant, never realizing there is an entire beast. Those who have stepped back to see the entire animal deserve special attention.

Just in case anyone wants to cite this poster, the following would be the recommended format:

Center for Intercultural Dialogue. (2020). The blind men and the elephant. CID Posters, 13. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.org/wp-content/uploads/2020/06/the-blind-men-and-the-elephant.png

As with other series, CID Posters are available for free on the site; just click on the thumbnail to download a printable PDF. They may be downloaded, printed, and shared as is, without changes, without cost, so long as there is acknowledgment of the source.

As with other series, if you wish to contribute an original contribution, please send an email before starting any work to receive approval, to minimize inadvertent duplication, and to learn about technical requirements. As is the case with other CID Publications, posters should be created initially in English. If you want to volunteer to translate a poster into a language in which you are fluent, send in a note before starting, to receive approval.

Wendy Leeds-Hurwitz
Director, Center for Intercultural Dialogue
intercult.dialogue AT gmail.com


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.