Key Concept #61: Vyhavanne Translated into Russian

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC61: Vyhavanne, a Belarusian concept originally published in English by Liubou Uladykouskaja in 2015, which she has now translated into Russian.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail of the translation to read it. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC61 Vyhavanne_RussianUladykouskaja, L. (2016). ВЫХАВАННЕ. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 61. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2016/08/kc61-d0b2d18bd185d0b0d0b2d0b0d0bdd0bdd0b5_russian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #61: Vyhavanne Translated into Belarusian

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC61: Vyhavanne, a Belarusian concept originally discussed in English by Liubou Uladykouskaja in 2015, which she has now translated into Belarusian.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail of the translation to read it. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC61 BblXABAHHE_BelarusianUladykouskaja, L.(2016). Выхаванне. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 61. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2016/07/kc61-d0b2d18bd185d0b0d0b2d0b0d0bdd0bdd0b5_belarusian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

CFP Intercultural Dialogue (Lithuania)

Institution “Intercultural Dialogue” (Minsk, Belarus) invites proposals from those who wish to take part in the Intercultural Dialogue Section of the 6th International Congress of Belarusian Studies that will be held on 7-9 October 2016 in Kaunas (Lithuania).

Topics for discussion:
Will intercultural dialogue become an alternative model of assimilation and multiculturalism?
Can it contribute to overcoming of the European crisis (euro zone crisis, terrorist attacks, problem of refugees, war in Ukraine)?
How does it correlate with a conflict of values, adaptation and integration, concept of solidarity laid down in the Lisbon Treaty of the European Union?
Does it comply with the modern ideology of nationalism of the European and post-colonial nations?
Does it build national and European identity and what role does it play in the modern Belarusian nation-building?

Deadline: July, 15, 2016

Please send a title and 1-2 page summary of a 15-20 minute talk via email to the organizer of this session, Liubou Uladykouskaja, Director General of the Institution “Intercultural Dialogue” in Minsk.

Key Concept #61: ВЫХАВАННЕ by Liubou Uladykouskaja

Key Concepts in ICDThe next issue of Key Concepts in intercultural Dialogue is now available. This is KC61: BblXABAHHE by Liubou Uladykouskaja. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists organized  chronologically by publication date and numberalphabetically by concept in English, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

Key Concept #61 BblXABAHHE by Liubou Uladykouskaja

Uladykouskaja, L. (2015). ВЫХАВАННЕ. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 61. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2015/04/kc61-d0b2d18bd185d0b0d0b2d0b0d0bdd0bdd0b5.pdf

The Center for Intercultural Dialogue publishes a series of short briefs describing Key Concepts in Intercultural Dialogue. Different people, working in different countries and disciplines, use different vocabulary to describe their interests, yet these terms overlap. Our goal is to provide some of the assumptions and history attached to each concept for those unfamiliar with it. As there are other concepts you would like to see included, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz. If there are concepts you would like to prepare, provide a brief explanation of why you think the concept is central to the study of intercultural dialogue, and why you are the obvious person to write up that concept.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Liubou Uladykouskaja Profile

Profiles
Liubou Uladykouskaja
is the Founder and Director General of the Institution “Intercultural Dialogue” in Minsk, Belarus.

Liubou Uladykouskaja

In spring 2015 she is also a Fulbright Scholar at the University of Florida, in Gainesville. She earned her PhD in Belarusian Studies in 1993. She is the author of 320 publications on the problems of intercultural dialogue, nation building, identity, preservation of  cultural originality, democratic transformation, globalization, and the USA, including six books: Spiritual Ideals in the Modern Belarusian Culture and Values of Globalism (2009), How to Preserve Cultural Originality (2010), Discovery of My America, Or Why do the Belarusians Need the USA? (2012), and Intercultural Dialogue: American Paradigm (2014).

She established the Center for Intercultural Dialogue (2010), the Inter-Cultural Dialogue Department of the Academy of Sciences of Belarus (2011), NG Institution “Intercultural Dialogue” (2012), the Laboratory for Intercultural Communication at Belarusian State University (2013). She also has initiated and successfully implemented multiple civic society activities (organization and running of constantly working exhibitions, libraries, art galleries, clubs, ex. the Terminological Commission at the Ministry of Education, the American Club in Minsk, the Belarusian Club of Christian Intellectuals, the Discussion Club “Disputant” at the scientific magazine Higher Education) and international projects, including 190 international conferences, seminars, round tables and presentations. She has participated in joint civic and scientific projects in Poland, Great Britain, Germany, Luxembourg, France, USA, Sweden, Norway, Italy, Lithuania, Latvia, and Ukraine. She’s worked as a Chief of the Research Laboratory for Intercultural Communication (Belarusian State University), as Department Chair, Institute of Sociology, as a Director of the Center for Multicultural Education and Deputy Director, a Chief Administrative Unit for Science (Belarusian State University), as a Director of the F. Skaryna National Scientific and Educational Center, in the Ministry of Education and Science of Belarus (supervising social science and humanities curricula at universities), as a Lecturer in Belarusian Studies. Uladykouskaja also worked as a journalist, including radio and TV performances.


Work for CID:

Liubou Uladykouskaja wrote KC61: ВЫХАВАННЕ and then translated it into Belarusian and Russian.

Belarus book on Intercultural Dialogue

Uladykouskaja book

Любоў Уладыкоўская. Міжкультурны дыялог: амерыканская парадыгма / Л.Уладыкоўская. – Мінск, Установа “Міжкультурны дыялог”, 2014. – 92 с.

The scientific monograph  Intercultural Dialogue: American Paradigm by Liubou Uladykouskaja has just been published. This is the first book in Belarus devoted to intercultural dialogue issues. The book is written in Belarusian, with an introduction and information about the author in English. The book reveals the essence of the American paradigm of intercultural dialogue (including mention of the Center for Intercultural  Dialogue) in its comparing with the European conceptions. Uladykouskaja explains why the American approaches in the field of intercultural dialogue are important for Belarus. She believes that the secret to American success with intercultural dialogue is the precondition for, and has the result of, democracy.

According to Uladykouskaja, the American paradigm of intercultural dialogue includes the following characteristics:
— Universality, inclusiveness, and tolerance;
— Global standards of life of persons;
— Organic interaction of technology, traditions, and nature;
— Unconditional priority of freedom, life, equality, and justice;
— Dialogical thinking;
— Human and national dignity;
— Simplicity, expediency, functionality; and
— Strive for achievements, buoyancy.

New Intercultural Dialogue book out

Intercultural dialogue: Modern paradigm and experience of the neighborhood has just been published as an ebook, and is available for free (just click on the thumbnail below if you want a copy). The editor is Liubou Uladykouskaja, Director of the Institution Intercultural Dialogue in Minsk, Belarus.

ICD-Belarus-coverIn the original Cyrillic, the citation would be:

Міжкультурны дыялог: сучасная парадыгма і во­пыт су­cедства : зб. навук. арт. / склад. і навук. рэд.Л. Уладыкоўская. – Мінск : ДIКСТ БДУ, 2014.

 

This collection includes selected materials from the international scientific conference of the same name organized by the Polish Institute in Minsk, the State Institute of Management and Social Technologies of the Belarusian State University, the Institution “Intercultural Dialogue” (held in Minsk on May 24, 2013) , as well as scientific developments of foreign authors. The articles discuss various aspects and modern concepts of intercultural dialogue and the basis of its research methodology. Chapters are written in Belarusian, Polish, English and Russian; the authors are from the US, Belarus, Poland, and Ukraine.

The one chapter in English is by the CID Director, Wendy Leeds-Hurwitz, based on a paper delivered at the World Forum on Intercultural Dialogue in Baku, Azerbaijan in 2011. In English, that citation would be:

Leeds-Hurwitz, W. (2014). Dialogue about dialogue: Taking a (meta)communication perspective on intercultural dialogue. In L. Uladykouskaja (Ed.), Intercultural dialogue: Modern paradigm and experience of the neighborhood (pp. 6-13). Minsk, Belarus: Belarusian State University.

%d bloggers like this: