CFP Construction of Nativeness & Non-nativeness in Non-Anglophone Contexts

“PublicationCall for chapter proposals, The Construction of Nativeness and Non-Nativeness in Non-Anglophone Contexts: A Global Perspective, to be edited by Ali Karakaş, and published by Cambridge Scholars. Deadline: Open until filled.

This manuscript explores and systemize a more cohesive understanding of the native speaker and non-native speaker based on the collective works of various scholars from various perspectives of the relevant stakeholders as well as policy-based documents in the field of English language teaching across non-Anglophone contexts.

(To find the call, look in the Language and Linguistics section.)

Ali Karakaş is an Associate Professor in the Department of English Language Teaching at Mehmet Akif Ersoy University, Turkey. He earned his PhD in Applied Linguistics from Southampton University, UK. His research interests include Global Englishes, Language Policy, Planning, and Teacher Education.

Key Concept #66: English Medium Instruction Translated into Turkish

Key Concepts in ICDContinuing translations of Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting the translation of KC66: English Medium Instruction. Ali Karakas wrote this in English in 2015, and has now translated it into Turkish.

As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail of the translation to read it. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

KC66 EMI_TurkishKarakas, A. (2016). İngilizceyle Eğitim. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 66. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2016/09/kc66-emi_turkish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Key Concept #66: EMI by Ali Karakas

Key Concepts in ICDThe next issue of Key Concepts in intercultural Dialogue is now available. This is KC66: English Medium Instruction (EMI) by Ali Karakas. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists organized  chronologically by publication date and numberalphabetically by concept in English, and by languages into which they have been translated, are available, as is a page of acknowledgments with the names of all authors, translators, and reviewers.

Key Concept #66 English Medium Instruction by Ali Karakas

Karakas, A. (2015). English medium instruction. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 66. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2015/05/key-concept-emi.pdf

The Center for Intercultural Dialogue publishes a series of short briefs describing Key Concepts in Intercultural Dialogue. Different people, working in different countries and disciplines, use different vocabulary to describe their interests, yet these terms overlap. Our goal is to provide some of the assumptions and history attached to each concept for those unfamiliar with it. As there are other concepts you would like to see included, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz. If there are concepts you would like to prepare, provide a brief explanation of why you think the concept is central to the study of intercultural dialogue, and why you are the obvious person to write up that concept.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Ali Karakas Profile

ProfilesAli Karakas has a B.A. in English Language Teaching from Uludag University, and took MA courses at Hacettepe University, Turkey. He is also a member of academic staff in the ELT department of Mehmet Akif Ersoy University, which has sponsored his current PhD project at Southampton University, UK.

Ali Karakas

Currently, he is based in Southampton and working towards completing his PhD research, entitled ‘Turkish Lecturers’ and Students’ Perceptions of English in English-Medium Universities’. He is a member of several research centers and groups, such as Centre for Global Englishes (CGE), English Language Teacher Education Research (ELTER) and English as Lingua Franca Research Network (ELF-Ren). His research interests primarily include English as a Lingua Franca, Language Policies, Language Attitudes and Ideologies, Language Teacher Education and Intercultural Communication. He has presented papers and published articles in various journals and magazines on topics of his research interests.

More information on his research and publications can be obtained from his academic homepage: http://abs.mehmetakif.edu.tr/akarakas

Selected Publications

Articles

Karakaş, A. & Karaca, G. (2011). Use And Importance Of Illustration As Materials In Foreign Language Teaching. Balıkesir University. The Journal of Social Sciences Institute, 14(26), 351-357.

Karakaş, A. & Karaca, G. (2011). Yabancı Dil Öğretiminde Resmin Materyal Olarak Kullanımı ve Önemi. Yaşadıkça Eğitim Dergisi. Sayı 110, Nisan-Mayıs-Haziran, s. 14-19.

Karakaş, A. & Sarıçoban, A. (2012). The Impact of Watching Subtitled Animated Cartoons on Incidental Vocabulary Learning of ELT Students. The Journal of Teaching English with Technology, 12(4), 3-15.

Karakaş, A. (2011). Motivational Attitudes of ELT Students towards Using Computers for Writing and Communication. The Journal of Teaching English with Technology, 11(3), 37-53.

Karakaş, A. (2012). English as a Lingua Franca: Practices of Academics in a Turkish University. Uşak Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 5(3), 160-179.

Karakaş, A. (2012). Evaluation of the English Language Teacher Education Program in Turkey. ELT Weekly Newsletter, 4(15).

Karakaş, A. (2012). Foreign Accent Problem of Non-native Teachers of English. Humanising Language Teaching, 14(5).

Karakaş, A. (2012). How to cope with Speaking Anxiety in EFL Classrooms. ELT Weekly Newsletter, 4(28).

Karakaş, A. (2013). Intercultural Attitudes of Turkish Students Studying in a UK University. Journal of Intercultural Communication, 31.

Karakaş, A. (2013). Is Communicative Language Teaching a Panacea in ELT? – Student and Teacher Perspectives. Journal of Second and Multiple Language Acquisition, 1(1), 1-19.

Karakaş, A. (2013). The Expansion of the English Language across Turkey: Threat or Opportunity. Mediterranean Journal of Humanities, 3(2), 159-171. DOI: 10.13114/MJH/201322477

Karakaş, A. (2014). Lecturers’ Perceptions of Their English Abilities and Language Use in English-Medium Universities. International Journal on New Trends in Education and Their Implications, 5(2), 114-125.

Karakaş, A. (2015). Orientations towards English among English-medium Instruction Students. Englishes in Practice, 2(1), 1-38. DOI 10.1515/eip-2015-0001

Korumaz, M. & Karakaş, A. (2014). An Investigation of English Language Instructors’ Attitudes towards Reflective Teaching. Pegem Journal of Education & Instruction, 4(1), 27-46. DOI: 10.14527/pegegog.2014.001


Work for CID:

Ali Karakas wrote KC66: English Medium Instruction, and translated it into Turkish.