KC81: Dialogue as a Space of Relationship by Maria Flora Mangano

The next issue of Key Concepts in intercultural Dialogue is now available. The goal is to expand the concepts available to discussions of intercultural dialogue. Click on the thumbnail to download the PDF.

KC81 Dialogue as a Space of RelationshipMangano, M. F. (2017). Dialogue as a space of relationship. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 81. Available from https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/03/kc81-dialogue-as-space-of-relationship.pdf

The Center for Intercultural Dialogue publishes a series of short briefs describing Key Concepts in Intercultural Dialogue. Different people, working in different countries and disciplines, use different vocabulary to describe their interests, yet these terms overlap. Our goal is to provide some of the assumptions and history attached to each concept for those unfamiliar with it. Prior concepts are available on the main publications page. As there are other concepts you would like to see included, send an email to the series editor, Wendy Leeds-Hurwitz. If there are concepts you would like to prepare, provide a brief explanation of why you think the concept is central to the study of intercultural dialogue, and why you are the obvious person to write up that concept. Feel free to propose terms in any language, especially if they expand our ability to discuss an aspect of intercultural dialogue that is not easy to translate into English.

Save

Key Concept #37: Dialogic Listening Translated into Italian

Continuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting the translation of KC37: Dialogic Listening. Robyn Penman wrote this in 2014 and Maria Flora Mangano has now translated it into Italian with the help of Paola Giorgis. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available.

KC37 Dialogic Listening_ItalianPenman, R. (2017). Ascolto dialogico (M. F. Mangano with P. Giorgis, trans.). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 37. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/03/kc37-dialogic-listening_italian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

Save

Key Concept #55: Stereotypes Translated into Spanish

Continuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#55: Stereotypes, first published in English in 2014, which Shirley Saenz has now translated into Spanish. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available.

Kurlyo, A.KC55 Stereotypes_Spanish Kurylo, A. (2017). Estereotipos. (S. Saenz, trans.) Key Concepts in Intercultural Dialogue, 55. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/03/kc55-stereotypes_spanish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

Save

Save

Key Concept #27: Globalization Translated into Chinese

Continuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#27: Globalization, first published in English in 2014, which Min He has now translated into Simplified Chinese. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available.

KC27 Globalization_Chinese-simGanesh, S., & Stohl, C. (2017). Globalization [Simplified Chinese] (M. He, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 27. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/03/kc27-globalization_chinese-sim.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

Key Concept #10: Cross-Cultural Dialogue Translated into Spanish

Continuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting KC#10: Cross-Cultural Dialogue, which I wrote and first published in English in 2014, which Shirley Saenz has now translated into Spanish. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available.

Leeds-Hurwitz, W. (2017). Diálogo cross-cultural. (S. Saenz, trans). Key Concepts in Intercultural Dialogue, 10. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/02/kc10-cross-cultural-dialogue_spanish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

Save

Key Concept #58 BELF Translated into Finnish

Continuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting the translation of KC58: English as Business Lingua Franca (BELF). Anne Kankaanranta and Leena Louhiala-Salminen wrote this in 2015 and have now translated it into Finnish. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available.

KC58 BELF_FinnishKankaanranta, A., & Louhiala-Salminen, L. (2017). BELF – englanti bisneksen yhteisenä kielenä. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 58. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/02/kc58-belf_finnish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

Key Concept #73: Argumentative Dialogue Translated into Italian

Continuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting the translation of KC73: Argumentative Dialogue. Sara Greco wrote this in 2014 and has now translated it into Italian. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available.

KC73 Argumentative Dialogue_ItalianGreco, S. (2017). Il dialogo argomentativo. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 73. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/01/kc73-argumentative-dialogue_italian.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

Save

Key Concept 41: Yuan Translated into Chinese

Continuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting the translation of KC41: Yuan. Hui-Ching Chang wrote this in 2014 and has now translated it into both Traditional Chinese and Simplified Chinese. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available.

KC41 Yuan_Chinese-trad
Yuan in Traditional Chinese
KC41 Yuan_Chinese Simplified
Yuan in Simplified Chinese

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chang, H.-C. (2017). Yuan [Traditional Chinese]. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 41. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/01/kc-41-yuan_chinese-trad2.pdf

Chang, H.-C. (2017). Yuan [Simplified Chinese]. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 41. Available from:
https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/01/kc-41-yuan_chinese-simplified.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

Save

Save

Save

Key Concept 22: Cultural Identity Translated into Turkish

Continuing with translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue, today I am posting the translation of KC22: Cultural Identity. Vivian Huseh-Hua Chen wrote this in 2014 and it now has been translated into Turkish by Kenan Çetinkaya. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available.

KC22 Cultural Identity_TurkishChen, V. H-H. (2017). Cultural identity [Turkish]. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 22. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/01/kc22-cultural-identity_turkish.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

 

Save

Key Concept #31: Indigenous Translated into Kapampangan

Today sees the addition of a new language to the translations of the Key Concepts in Intercultural Dialogue.  In 2014, Lily Mendoza wrote KC#31: Indigenous, which she has now translated into Kapampangan. As always, all Key Concepts are available as free PDFs; just click on the thumbnail to download. Lists of Key Concepts organized chronologically by publication date and number, alphabetically by concept, and by languages into which they have been translated, are available.

KC31 Indigenous KapampanganMendoza, S. L. (2017). Indigenous [Kapampangan]. Key Concepts in Intercultural Dialogue, 31. Available from: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2017/01/kc31-indigenous_kapampangan.pdf

If you are interested in translating one of the Key Concepts, please contact me for approval first because dozens are currently in process. As always, if there is a concept you think should be written up as one of the Key Concepts, whether in English or any other language, propose it. If you are new to CID, please provide a brief resume. This opportunity is open to masters students and above, on the assumption that some familiarity with academic conventions generally, and discussion of intercultural dialogue specifically, are useful.

Wendy Leeds-Hurwitz, Director
Center for Intercultural Dialogue

 

Save

Save

Save